En las últimas reuniones de la CNUDMI celebradas en Viena se observa un considerable aumento de la utilización de esos recursos. | UN | ويظهر من اجتماعات اللجنة التي عقدت مؤخرا في فيينا أنه حدثت زيادة كبيرة في استخدام تلك الموارد. |
Ese era un principio básico que debía incorporarse en cualquier instrumento internacional relativo a la utilización de esos recursos. | UN | ويعد ذلك مبدأ أساسيا ينبغي تضمينه في أي صك دولي يحكم استخدام تلك الموارد. |
La Comisión observó que ha habido un ligero incremento de la contribución con cargo al presupuesto ordinario y que se ha introducido cierta flexibilidad en la utilización de esos recursos. | UN | ولاحظت اللجنة أنه طرأت زيادة طفيفة في إسهام الميزانية العادية وأنه اتبع جانب المرونة في استخدام هذه الموارد. |
En el capítulo IV infra se ofrecen los pormenores de la utilización de esos recursos con arreglo al programa de trabajo. | UN | وتفاصيل استخدام هذه الموارد بموجب برنامج العامل مقدمة في الفصل الرابع أدناه. |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la utilización de esos recursos. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد. |
Evidentemente, asumirían también una mayor responsabilidad respecto de la obligación de rendir cuentas de la utilización de esos recursos. | UN | علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد. |
El Consejo de Administración fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. | UN | ويحدد مجلس اﻹدارة مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دورة محددة. |
Además, a medida que los países en desarrollo logren colocarse en el incipiente mercado de recursos biológicos, será importante establecer mecanismos que traten de asegurarle un porcentaje equitativo de los beneficios derivados de la utilización de esos recursos. | UN | ولما كانت البلدان النامية تتخذ لنفسها موضعا في سوق الموارد البيولوجية المستجدة، سيستلزم اﻷمر، فضلا عن ذلك، استحداث آليات تسعى الى كفالة العدل في تقاسم الفوائد المستمدة من استخدام تلك الموارد. |
ii) Medidas legislativas, normativas y administrativas, buenas prácticas de conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, reparto equitativo de sus beneficios, inclusive estudios de casos sobre acceso a recursos genéticos forestales, y participación en los beneficios resultantes de la utilización de esos recursos genéticos; | UN | ' ٢ ' التدابير التشريعية والسياساتية واﻹدارية، والممارسات الجيدة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، وعدالة تقاسم منافعه بما في ذلك إجراء دراسات إفرادية عن سبل الحصول على الموارد الجينية الحرجية، وتقاسم المنافع الناجمة من استخدام تلك الموارد الجينية؛ |
En las disposiciones en vigor relativas al examen y la gestión intergubernamentales de esos fondos extrapresupuestarios se dispone que el Comité Ejecutivo del ACNUR apruebe presupuestos anuales que rijan la utilización de esos recursos extrapresupuestarios. | UN | والترتيبات الموجودة لاستعراض تلك الأموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها من قبل هيئات حكومية دولية تكفل للجنة التنفيذية للمفوضية لإقرار ميزانيات سنوية تنظم استخدام تلك الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Subraya que el principio de equidad es fundamental para el acceso a los recursos genéticos y para una participación justa y equitativa de los beneficios emanados de la utilización de esos recursos. | UN | وتؤكد على أن مبدأ الإنصاف يعدّ من أهم الشواغل في ما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية والاقتسام العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام تلك الموارد. |
Hay que hacer hincapié igualmente en el derecho de los Estados a administrar sus propios recursos biológicos, la utilización sostenible de los recursos y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de esos recursos, en particular los recursos genéticos. | UN | وأكدت ضرورة التشديد على حق الدول في إدارة مواردها الحيوية الخاصة، وعلى استخدام هذه الموارد على نحو رشيد والتوزيع العادل للفوائد المتأتية من استغلالها، ولا سيما من الموارد الوراثية. |
Consideramos que la comunidad mundial debe asegurar que se compartan equitativamente los derechos de propiedad intelectual y otros beneficios que surgen de la utilización de esos recursos. | UN | ونرى أنه يتعين على المجتمع العالمي أن يضمن التقاسم العادل لحقوق الملكية الفكرية وغيرها من الفوائد الناشئة عن استخدام هذه الموارد. |
Por consiguiente, la ordenación de los recursos naturales y la protección ambiental deben pasar a ser factores fundamentales en la reducción de la pobreza y el crecimiento económico; debe lograrse un equilibrio básico entre el control y la prohibición total de la utilización de esos recursos. | UN | لذلك، يجب أن تصبح إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة عوامل رئيسية في الحد من الفقر والنمو الاقتصادي، ويجب إيجاد توازن حاسم بين المراقبة والحظ التام على استخدام هذه الموارد. |
188. Algunas delegaciones opinaron que era menester revisar la distribución de los recursos extrapresupuestarios entre los subprogramas, mientras que otras expresaron el criterio de que el nivel de detalle sobre la utilización de esos recursos era insuficiente. | UN | ١٨٨ - رأى بعض الوفود ضرورة إعادة النظر في توزيع الموارد الخارجة عن الميزانية بين البرامج الفرعية، في حين أن وفودا أخرى رأت أن مستوى التفاصيل الواردة عن استخدام هذه الموارد ليس كافيا. |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la utilización de esos recursos. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد. |
de la paz Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz y mejorar la utilización de esos recursos, con miras a garantizar unas actividades de mantenimiento de la paz eficientes y eficaces. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد بهدف ضمان الاضطلاع بعمليات حفظ السلام على نحو فعال وبأسلوب كفء. |
Se confiaba que mejoraría la utilización de esos recursos pues habría una coordinación más eficaz entre los organismos de las Naciones Unidas y entre éstos y los donantes bilaterales. | UN | ومن المأمول تحسين نوعية استعمال هذه الموارد ﻷنه سوف يكون هناك تنسيق أفعل فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذاتها ومع المانحين الثنائيين. |
La Junta Ejecutiva fija el nivel de apoyo sectorial y la utilización de esos recursos para un ciclo determinado. | UN | ويحدد المجلس التنفيذي مستوى الدعم القطاعي ومدى استخدام موارده ﻷية دورة محددة. |
102. Utilizando los mecanismos existentes de coordinación en el plano nacional, según proceda, los países donantes, los organismos internacionales y los países beneficiarios deben continuar redoblando sus esfuerzos y su colaboración para evitar las duplicaciones, identificar los déficit de financiamiento y garantizar la mayor eficacia y eficiencia posible en la utilización de esos recursos. | UN | ١٠٢ - وينبغي للبلدان المانحة والوكالات الدولية والبلدان المستفيدة، لدى استخدام اﻵليات المنسقة القائمة، أن تواصل تعزيز جهودها وتعاونها لتفادى الازدواجية وتحديد الفجوات في التمويل وكفالة استعمال الموارد بأكبر قدر مستطاع من الفعالية والكفاءة. |
Se espera que este servicio contribuya a facilitar el acceso de las Partes a los recursos financieros necesarios para cumplir sus obligaciones en el marco de los convenios, a movilizar mayores recursos para apoyar la aplicación de los convenios y a garantizar una mejor utilización de esos recursos. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الدائرة في تسهيل سبل حصول الأطراف على الموارد المالية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ومساعدتها في تعبئة موارد إضافية لدعم تنفيذ الاتفاقيات وضمان تحسين الاستفادة من هذه الموارد. |
La Comisión Consultiva espera que la Secretaría siga de cerca la evolución de la situación y que la utilización de esos recursos vaya estrechamente ligada al objetivo de llevar a cabo las elecciones. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقوم الأمانة العامة برصد التطورات وأن يكون إنفاق تلك الموارد متوافقا بشكل دقيق مع هدف إجراء الانتخابات. |
En el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se le presentará información financiera detallada sobre la utilización de esos recursos. | UN | وستُقدم معلومات مفصلة عن الأداء المالي فيما يتعلق باستخدام هذه الموارد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
No obstante, en el contexto más amplio de la búsqueda de incrementos en el nivel de los recursos disponibles para el desarrollo y de la mayor eficacia en la utilización de esos recursos, deseamos referirnos a la cuestión del acceso a la financiación para el desarrollo, que estimamos debería formar parte del programa para la renovación de los esfuerzos relacionados con el Consenso de Monterrey. | UN | لكننا، في السياق الأوسع للسعي إلى زيادة الموارد المتاحة للتنمية، واستخدام تلك الموارد بصورة أكثر فعالية، نود أن نتكلم عن مسألة التوصل إلى تمويل التنمية، التي نرى أنها ينبغي أن تكون جزءا من جدول أعمال للجهود المتجددة لتنفيذ توافق آراء مونتيري. |