La compresión de las importaciones inevitablemente provocó una reducción de la utilización de la capacidad existente y una caída en las inversiones netas. | UN | ولم يكن هناك مفر من أن يؤدي ضغط الاستيراد إلى تدني استخدام القدرات القائمة وانخفاض الاستثمارات الجديدة. |
La proyección de los gastos se ha basado en las facturas de 1996, por un monto de 3.032.500 dólares, menos ingresos de 1.569.700 dólares por concepto de utilización de la capacidad permanente. | UN | وقد وضعت إسقاطات النفقات استنادا إلى فواتير عام ٦٩٩١ البالغة ٠٠٥ ٢٣٠ ٣ دولار مخصوما منها مبلغ ٠٠٧ ٩٦٥ ١ دولار يتصل باستخدام القدرات الدائمة. |
ii) Porcentaje alto y uniforme de utilización de la capacidad de los servicios de conferencias | UN | ' 2` ارتفاع نسبة استخدام قدرات خدمات المؤتمرات بشكل مطرد |
El valor añadido aumentó en sólo un 2%, tras disminuir un 0,3% en 1991, mientras que la utilización de la capacidad instalada se mantuvo baja, oscilando entre un 30% y un 50% en la mayoría de los países de la región. | UN | وزادت القيمة المضافة بنسبة ٢ في المائة فقط، في أعقاب انخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة عن عام ١٩٩١، وبقيت نسبة استخدام القدرة منخفضة، حيث تراوحت بين ٣٠ و ٥٠ في المائة في معظم بلدان المنطقة. |
Objetivo de la Organización: optimizar la utilización de la capacidad de los servicios de reuniones y documentación de forma coordinada y global | UN | هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل |
Orientación y apoyo a las misiones sobre la utilización de la capacidad militar | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن استخدام القدرات العسكرية |
utilización de la capacidad existente para desempeñar las funciones asignadas | UN | استخدام القدرات الحالية في الاضطلاع بالمهام الصادر بها تكليف |
La ventaja comparativa del PNUD estriba en su enfoque global e intersectorial del desarrollo humano, que pone el énfasis en la expansión y utilización de la capacidad institucional y humana. | UN | وتكمن الميزة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهجه الجامع الشامل لعدة قطاعات إزاء التنمية البشرية، مع تركيزه على التوسع في استخدام القدرات المؤسسية والفردية. |
La proyección de los gastos se ha basado en las facturas correspondientes a 1996, por valor de 197.600 dólares, menos ingresos de 102.300 dólares en relación con la utilización de la capacidad permanente. | UN | ووضعت اسقاطات اﻹنفاق استنادا الى فواتير عام ١٩٩٦، وقدرها ٦٠٠ ١٩٧ دولار ناقصا إيرادات مقدارها ٣٠٠ ١٠٢ دولار وتتصل باستخدام القدرات الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en facturas correspondientes a 1996 por valor de 1.549.700 dólares menos ingresos de 802.200 dólares en relación con la utilización de la capacidad permanente. | UN | وقد أسقط اﻹنفاق استادا إلى فواتير بمبلغ ٧٠٠ ٥٤٩ ١ دولار يخصم منها إيرادات بمبلغ ٢٠٠ ٨٠٢ دولار متعلقة باستخدام القدرات الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en las facturas de 1996 por un monto de 927.200 dólares, menos ingresos de 479.900 dólares por concepto de la utilización de la capacidad permanente. | UN | وقد أسقط اﻹنفاق استنادا إلى فواتير بمبلغ ٠٠٠ ٩٢٧ دولار مخصوم منها إيرادات بمبلغ ٩٠٠ ٤٧٩ دولار تتصل باستخدام القدرات الدائمة. |
iv) Mayor utilización de la capacidad de impresión interna | UN | ' 4` زيادة استخدام قدرات الطباعة الداخلية |
El Departamento ha adoptado diversas medidas para aumentar la utilización de la capacidad interna de impresión. | UN | اتخذت الإدارة إجراءات متنوعة بهدف زيادة استخدام قدرات الطباعة الداخلية. |
La utilización de la capacidad varía entre un mínimo del 3% y un máximo de casi el 420%. | UN | وتتراوح نسبة استخدام القدرة على الاستيعاب بين ٣ في المائة في أدنى الحالات وقرابة ٤٢٠ في المائة في أعلى الحالات. |
En consecuencia, la utilización de la capacidad resulta especialmente importante. | UN | من هنا كان استخدام القدرة ذا أهمية خاصة. |
Objetivo de la Organización: optimizar la utilización de la capacidad de los servicios de reuniones y documentación de forma coordinada y global | UN | هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina aumentó el porcentaje de utilización de la capacidad de los servicios de traducción. | UN | 125 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد المكتب النسبة المئوية لاستخدام قدرة خدمات الترجمة التحريرية. |
Esos dos elementos contribuyeron a aumentar la utilización de la capacidad de producción y a frenar el aumento del desempleo. | UN | وقد ساعد هذان العنصران معا في زيادة استغلال القدرات واحتواء معدلات البطالة المتصاعدة. |
La Comisión celebra ese criterio. basado en la utilización de la capacidad interna cuando se dispone de ella. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج المستند إلى استعمال القدرات الداخلية حيثما توجد. |
:: Seguir desarrollando y mejorando, según sea necesario, los mecanismos de utilización de la capacidad de reserva para emergencias, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con objeto de dar una respuesta oportuna a las situaciones de emergencia humanitaria | UN | :: مواصلة تطوير وتحسين الآليات اللازمة لاستخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل كفالة الاستجابة الفورية في حالات الطوارئ الإنسانية |
Ello hace que la utilización de la capacidad de transporte de la región no llegue a ser óptima. | UN | ونتيجة لذلك فإن استخدام طاقة النقل في المنطقة يقل عن الحد الأمثل. |
En efecto, en 1996 disminuyó en Sudáfrica la utilización de la capacidad productiva. | UN | وفي الواقع، انخفضت الاستفادة من القدرات في جنوب أفريقيا في عام ١٩٩٦. |
Esto ha contribuido a una mejor utilización de la capacidad de apoyo existente en la zona de la misión. | UN | وقد ساعد ذلك على الاستفادة من قدرات الدعم الحالية في منطقة البعثة. |
b) i) Aumento del porcentaje de utilización de la capacidad de los servicios de interpretación y documentación | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للانتفاع من قدرة خدمات الترجمة الشفوية والوثائق |