Igualmente importante para dichas operaciones es el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس. |
Como lo ha señalado el Secretario General, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del respeto de determinados principios fundamentales, sobre todo, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. | UN | وكما أشار اﻷمين العام فإن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على احترام مبادئ أساسية معينة وأهمها موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Por ejemplo, es importante que se establezca una clara distinción entre el mantenimiento de la paz y la imposición de la paz, y que en todas las operaciones de mantenimiento de la paz se observen los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | ومن المهم، على سبيل المثال، وضع تمييز واضح بين حفظ السلام وإنفاذ السلام، وأن تراعي جميع عمليات حفظ السلام بدقة مبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
Además, deben respetarse los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | وأضاف أنه ينبغي التأكيد على المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام مثل موافقة اﻷطراف المعنيين، والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Además, como bien ha señalado el Secretario General, deben atenerse a los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
Por otra parte, el mantenimiento de la paz exige el respeto estricto de principios como el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, la imparcialidad y la definición de mandatos claros. | UN | ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات. |
Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz cumplan estrictamente los propósitos y principios de las Naciones Unidas, en particular los principios de consentimiento de las partes interesadas y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ومن المهم أن تلتزم عمليات حفظ السلام التزاما صارما بأهداف ومقاصد الأمم المتحدة، وبخاصة بمبدأ موافقة الأطراف المعنية ومبدأ عدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Es preciso adaptarlo para hacer frente a los retos presentes y futuros, pero también todo ajuste debe hacerse de conformidad con los principios del respeto de la soberanía y la integridad territorial, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa o para proteger su mandato. | UN | وفي حين يتعين على مهمة حفظ السلام أن تتكيف كي ما تتمكن من مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية، فإن أي تعديل فيها ينبغي له أن يتماشى مع مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية، وموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس أو لحماية ولايتها. |
El éxito futuro de esas operaciones requerirá una estricta adhesión a sus principios rectores; el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ويتطلب نجاح مثل هذه العمليات في المستقبل الالتزام بدقة بمبادئها التوجيهية وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben basarse en los principios de la Carta y realizarse sin la utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, con total neutralidad y con respeto por la soberanía, la independencia política y la integridad territorial de los Estados. | UN | ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى مبادئ الميثاق كما يجب الاضطلاع بها دون استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وفي حياد كامل وباحترام لسيادة الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية. |
Todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben ejecutarse de total conformidad con la Carta y con los principios básicos del consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
* Se reconocen los principios básicos del mantenimiento de la paz (a saber, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia); | UN | * وهناك اعتراف بالمبادئ اﻷساسية لحفظ السلام )أي موافقة اﻷطراف والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس(؛ |
En el proceso de fortalecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz es esencial dedicar particular atención a que se sigan respetando estrictamente determinados principios básicos, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, además de la soberanía, la integridad territorial de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وفي سياق تعزيز عمليات حفظ السلام، يتعين إيلاء اهتمام خاص لمراعاة بعض المبادئ اﻷساسية الهامة مراعاة كاملة، وهذه المبادئ هي: موافقة اﻷطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، إلى جانب احترام مبدأ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Se deben respetar los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como la imparcialidad, el consentimiento de las partes y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | ومن الواجب مراعاة المبادئ التوجيهية اﻷساسية لعمليات حفظ السلام - الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس. |
Malasia considera que la adhesión estricta a la Carta de las Naciones Unidas y el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, son indispensables para el éxito y la legitimidad de las operaciones. | UN | ومن رأي وفد ماليزيا أن الالتزام الدقيق بميثاق اﻷمم المتحدة واحترام المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة اﻷطراف المعنية والحيدة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس، أمران ضروريان لنجاح شرعية هذه العمليات. |
En ese contexto, Belarús subraya la importancia de una observancia estricta de los principios básicos del mantenimiento de la paz, especialmente los de consentimiento de las partes, imparcialidad y no utilización de la fuerza salvo en casos de legítima defensa, así como el respeto de los principios de soberanía e integridad territorial de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وأكد في هذا السياق على أهمية التقيد التام بالمبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، ولا سيما موافقة اﻷطراف، والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، كما أكد على أهمية احترام مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Al igual que el Comité, Mozambique cree que los principios rectores que deben guiar las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser el respeto por la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la imparcialidad, el consentimiento de las partes y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | وذكر أن وفده، يعتقد، شأنه شأن اللجنة الخاصة، بأن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون احترام السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والحياد، وموافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es fundamental para el éxito de sus operaciones. | UN | 52 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف، والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، من الأمور الجوهرية في نجاحها. |
El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es fundamental para el éxito de sus operaciones. | UN | 46 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، هو من الأمور الجوهرية في نجاحها. |
La delegación de Zambia considera que las operaciones de mantenimiento de la paz deben basarse en mandatos claramente definidos y observando los principios y objetivos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, en particular, la imparcialidad, el consentimiento de las partes en el conflicto, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. | UN | ويرى وفدها أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تجرى على أساس ولاية واضحة، ومراعاة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي الحيدة، وموافقة أطراف الصراع على مفهوم إجراء العملية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa y en defensa del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad, es esencial para el éxito de sus operaciones. | UN | 36 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف والحياد، وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن ولاية أذن بها مجلس الأمن، أمر جوهري للنجاح في هذا المضمار. |