ii) utilización de recursos. Esta sección procura proporcionar información sobre la manera en que se utilizarán los recursos relacionados con los programas. | UN | ' ٢` استخدام الموارد: الغرض من هذا الباب هو توفير المعلومات عن الطريقة التي ستستخدم بها الموارد المتصلة بالبرامج. |
La tasa de utilización de recursos fue de 99,1% a fines de 2007, alcanzándose la meta prevista para el bienio. | UN | وبلغ معدل استخدام الموارد 99.1 في المائة في نهاية عام 2007، مما حقّق الهدف المتوخى لفترة السنتين. |
El segundo es la autoridad financiera, que incluye las atribuciones para elaborar presupuestos y decidir la utilización de recursos. | UN | وثانيها، هي السلطة المالية، وهذه تتضمن سلطة وضع الميزانيات والبث في استخدام الموارد. |
Por otro lado, los mandatos que se le asignan a veces requieren la utilización de recursos altamente especializados. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض الولايات الصادرة للوحدة استخدام موارد متخصصة للغاية في بعض الأحيان. |
Las disposiciones sobre la utilización de recursos naturales limitados presentarán similitudes importantes entre ellas. | UN | وسوف تشبه الأحكام المعنية باستخدام الموارد الطبيعية المتناهية أحدها بالآخر بشكل وثيق. |
• Programas en apoyo de la transferencia de tecnología para la utilización de recursos madereros en la fabricación de muebles y la construcción | UN | ⋅ برامج لدعم نقل التكنولوجيا من أجل استخدام الموارد الغابية في اﻷثاث والتشييد. |
HACIA UNAS PAUTAS DE CONSUMO SOSTENIBLES: CÓMO MITIGAR LOS EFECTOS DE LA utilización de recursos | UN | التوجه صــوب أنماط استهلاك مستدامة: تخفيف اﻵثار الناشئة عن استخدام الموارد |
En el cuadro 7 se proporciona una sinopsis por región de la utilización de recursos para programas y apoyo a los programas. | UN | ويعطي الجدول ٧ صورة عامة عن استخدام الموارد للبرامج ولدعم البرامج حسب اﻷقاليم. |
En el anexo III figura información sobre la utilización de recursos extrapresupuestarios. | UN | كما جرى بيان معلومات عن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية في المرفق الثالث. |
Utilización de recursos: distribución estimada de Programas y Apoyo | UN | استخدام الموارد: التوزيع التقديري للبرامج ودعم البرامج |
Aumento de la rendición de cuentas de los directores de programas con respecto a la utilización de recursos. | UN | ● ازدياد مساءلة مديري البرامج بشأن استخدام الموارد. |
No se realizaron estimaciones sobre los días-persona necesarios para ejecutar el proyecto; no se supervisó la utilización de recursos humanos. | UN | 150 - ولم يتم إجراء تقديرات لعدد الأفراد/الأيام الذين يحتاجهم المشروع؛ ولم يجر رصد استخدام الموارد البشرية. |
Utilización de recursos: distribución estimada de Programas y Apoyo a los Programas por países de cada región y por programas | UN | استخدام الموارد: التوزيع التقديري للبرامج ودعم البرامج حسب البلد |
Utilización de recursos: distribución estimada de Programas y Apoyo a los Programas por países de cada región, 20032005 | UN | الجدول الثاني-1-ألف- استخدام الموارد: التوزيع التقديري للبرامج ودعم البرامج حسب البلد داخل المناطق للفترة 2003-2005 |
Eficacia en función de los costos en la utilización de recursos para proyectos | UN | الفعالية من حيث التكلفة في استخدام موارد المشاريع |
B. Incremento de la asistencia mediante la utilización de recursos de la Primera Cuenta | UN | باء ـ توسيع نطاق المساعدة عن طريق استخدام موارد الحساب اﻷول |
Las oficinas encargadas de la ejecución son responsables de informar a los donantes y al Contralor sobre la utilización de recursos extrapresupuestarios. | UN | وتعتبر المكاتب المنفذة مسؤولة عن إبلاغ المتبرعين والمراقب المالي باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية. |
El grupo tomó nota de la falta de criterios o directrices para la utilización de recursos generales. | UN | ولاحظ الفريق عدم وجود معايير أو مبادئ توجيهية بصدد استعمال الموارد العامة. |
Los puestos de escolta adicionales se han financiado temporalmente mediante la utilización de recursos de otras esferas del programa. | UN | ومُوّلت الوظائف الإضافية للحماية المباشرة مؤقتا باستخدام موارد من مجالات أخرى في البرنامج. |
La utilización de recursos humanos locales haría que los países se sintieran más participantes en los programas. | UN | كما أن الاستفادة من الموارد البشرية المحلية من شأنه أن يمنح البلدان إحساسا بالاشتراك بقدر أكبر في البرامج. |
* Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil para el socorro en casos de desastre (1994); | UN | :: المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث (1994) |
El Centro debería establecer un plan de reserva para asegurarse de que las actividades y la utilización de recursos que prevea guarden relación con los fondos disponibles. | UN | ويتعين أن يضع المركز خطة للطوارئ لضمان أن تكون اﻷنشطة المزمعة واستخدام الموارد في حدود اﻷموال المتاحة. |
ii) Mayor utilización de recursos de información y conocimientos y aplicaciones electrónicas desarrollados a nivel nacional, regional y mundial | UN | ' 2` زيادة الاستفادة من موارد المعلومات والمعارف والتطبيقات الإلكترونية التي يجري تطويرها على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي |
Estas intervenciones permiten que muchos países en desarrollo aumenten su capacidad de absorción en la utilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة. |
Apoyar la aplicación de las Directrices de 1994 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil para las operaciones de socorro en casos de desastre y de las Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | 20 - دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 1994 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية لعام 2003 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة. |
Se sigue debatiendo la cuestión de la utilización de recursos de transporte aéreo independientes. | UN | ولا تزال مسألة استخدام الأصول الجوية المستقلة قيد المناقشة. |
La movilización de recursos se ha vuelto aún más imperiosa ante la utilización de recursos ordinarios en la dotación de personal de los centros regionales de servicios. | UN | ويصبح حشد الموارد ضرورة أشد إلحاحا عندما تستخدم الموارد العادية لتوفير الموظفين لمراكز الخدمات الإقليمية. |
La utilización de recursos locales menos costosos contribuyó a la competitividad internacional de la industria del salmón de Chile. | UN | فقد ساهم استعمال موارد محلية أقل تكلفة في القدرة التنافسية الدولية لصناعة السلمون الشيلي. |
Además, la iniciativa general sobre tecnologías de la información permitirá determinar, preparar e implantar sistemas normalizados y optimizados para lograr gran eficiencia y eficacia en la utilización de recursos y virtualización de operaciones. | UN | وإلى جانب ذلك، ستتيح المبادرة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات تحديد وتطوير ونشر أنظمة موحدة مثلى بغية تحقيق مستوى عال من الفعالية والكفاءة فيما يتعلق بالاستفادة من الموارد واستخدام الوسائل الافتراضية في مجالات العمل. |