ويكيبيديا

    "utilización de técnicas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام تقنيات
        
    • استخدام أساليب
        
    • بتطبيقات تقنيات
        
    • استعمال أسلوب
        
    • تطبيق تقنيات
        
    • تقنيات أخذ
        
    ix) utilización de técnicas de actualización de flujos de fondos para la adopción de decisiones a más largo plazo UN `٩` استخدام تقنيات اﻹيراد النقدي المخصوم في حالات اتخاذ القرارات الطويلة اﻷجل
    El Grupo de Supervisión Interna ha indicado que tendría en cuenta, con sujeción a los límites de sus recursos, la utilización de técnicas de auditoría informatizadas. UN وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده.
    :: La utilización de técnicas de laboratorio para recuperar marcas parcialmente borradas UN :: استخدام تقنيات مختبرية لاسترداد العلامات التي طمست جزئيا؛
    La utilización de técnicas de investigación especiales se encuentra reglamentada por la Ley de Policía y el Código de Procedimiento Penal. UN وينظم قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية استخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    UNCTAD/ITCD/COM/MISC.39 Reunión Especial de Expertos sobre la utilización de técnicas de financiación estructurada de productos básicos para países dependientes de estos productos UN UNCTAD/ITCD/COM/Misc.39 تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكلياً من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    Algunos oradores respaldaron la utilización de técnicas de entrega vigilada. UN وأيد عدد من المتحدّثين استعمال أسلوب التسليم المراقَب.
    Habida cuenta del mandato del Grupo y de acuerdo con el procedimiento de tramitación sumario aplicado a la segunda serie de reclamaciones, la utilización de técnicas de construcción de modelos y muestreos estadísticos sigue siendo la base para la tercera serie de reclamaciones de la categoría " C " El procedimiento de tramitación acelerado se describe con más detalle en el segundo informe. UN وبالنظر إلى ولاية الفريق، وتمشيا مع نهج التجهيز " السريع المسار " المطبﱠق على الدفعة الثانية من المطالبات، يظل تطبيق تقنيات أخذ العيﱢنات ووضع النماذج الاحصائية يشكل اﻷساس بالنسبة لمعالجة الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " جيم " )ط(.
    Eslovaquia apoya el Programa “93+2” del OIEA, que representa la utilización de técnicas de verificación modernas y avanzadas para un mejor fomento de la confianza en el futuro. UN وتؤيد سلوفاكيا برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية ٩٣+٢، الذي يمثﱢل استخدام تقنيات التحقق الحديثة المتقدمة من أجل بناء الثقة على نحو أفضل في المستقبل.
    Algunas operaciones consideran que la utilización de técnicas de presupuestación basada en los resultados es ventajosa para su gestión y han elaborado instrumentos propios sin apoyo de la Sede. UN فبعض عمليات حفظ السلام قد لمست مزايا استخدام تقنيات الميزنة القائمة على النتائج فيما يتصل بإدارتها، وقد استحدثت هذه العمليات بصورة فردية أدواتها الخاصة بها دون الحصول على دعم كاف من المقر.
    Algunas operaciones consideran que la utilización de técnicas de presupuestación basada en los resultados es ventajosa para su gestión y han elaborado instrumentos propios sin apoyo de la Sede. UN فبعض عمليات حفظ السلام قد لمست مزايا استخدام تقنيات الميزنة القائمة على النتائج فيما يتصل بإدارتها، وقد استحدثت هذه العمليات بصورة فردية أدواتها الخاصة بها دون الحصول على دعم كاف من المقر.
    45. El programa de capacitación entre censos para nacionales de países del Africa al sur del Sáhara en la utilización de técnicas de muestreo, cartografía de censos y elaboración de datos de computadoras concluyó sus actividades en 1991. UN ٤٥ - وقد أكمل البرنامج التعاوني المتخلل للتعدادات المخصص لتدريب مواطني افريقيا جنوبي الصحراء، على استخدام تقنيات أخذ العينات ورسم خرائط التعداد ومعالجة بيانات الحاسوب، برنامج نشاطه في عام ١٩٩١.
    En la Declaración Final, aprobada por consenso, la Conferencia reafirmó el firme interés común de los Estados partes en prevenir la utilización de técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles y confirmó que las obligaciones contraídas con arreglo a la Convención se había respetado fielmente. UN وفي الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، أكد المؤتمر من جديد ما للدول اﻷطراف من مصلحة مشتركة قوية في منع استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى، وأكد أنه تم التقيد بإخلاص بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب الاتفاقية.
    Ello podría resolverse creando redes nacionales y regionales que promovieran y facilitaran el intercambio de información y de experiencias entre las asociaciones y los grupos religiosos a nivel nacional y regional e impartiendo capacitación en la utilización de técnicas de información, educación y comunicación. UN ويمكن التغلب على هذه الصعوبة عن طريق إقامة شبكات وطنية وإقليمية لترويج وتيسير تبادل المعلومات والخبرات بين المجموعات والرابطات الدينية على الصعيدين القطري واﻹقليمي وعن طريق توفير التدريب على استخدام تقنيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    a) utilización de técnicas de teleobservación y GPS para estudiar los vertederos de desechos sólidos y líquidos en las ciudades de Alepo, Latakia, Tartus y Homs; UN (أ) استخدام تقنيات الاستشعار عن بعد والنظام العالمي لتحديد المواقع في دراسة مكبّات النفايات الصلبة والسائلة في مدن حلب واللاذقية وطرطوس وحمص؛
    Regula los puntos II y V del párrafo 1 del artículo 225 de la Constitución Federal y define las normas para la utilización de técnicas de ingeniería genética, entre otras cuestiones. UN ينظم الفقرتين الثانية والخامسة من الفرع الأول من المادة 225 من الدستور الاتحادي، ويحدد، في جملة أشياء، قواعد استخدام أساليب هندسة الجينات.
    Otras leyes nacionales preveían la utilización de técnicas de investigación especiales, como la vigilancia electrónica o de otro tipo, las operaciones encubiertas y las entregas vigiladas. UN وتنص تشريعات وطنية أخرى على استخدام أساليب تحرٍّ خاصة، من قبيل المراقبة الإلكترونية أو غيرها من أشكال المراقبة والعمليات السرية وعمليات التسليم المراقب.
    Allí donde el problema principal siga siendo la fluctuación excesiva de los precios a corto plazo, es indudable que se extenderá la utilización de técnicas de gestión de los riesgos, aunque no parece probable que se generalice su utilización entre los productores y comerciantes de productos básicos de los países en desarrollo hasta pasados muchos años. UN فحيثما تبقى مشكلة تقلبات الأسعار المفرطة القصيرة الأجل هي المشكلة الرئيسية، من المؤكد أن استخدام أساليب إدارة المخاطر سوف ينتشر على نطاق أوسع وإن كان من غير المرجح فيما يبدو أن يشيع استخدامها من قِبَل منتجي وتجار السلع الأساسية في البلدان النامية لسنوات كثيرة مقبلة.
    11. Con arreglo a este tema, se señalará a la atención de la Comisión el informe de la reunión especial de expertos sobre la utilización de técnicas de financiación estructurada de productos básicos para los países dependientes de estos productos. UN 11- وفي إطار هذا البند أيضا، سيُوجَّه انتباه اللجنة إلى تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكلياً من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    " Informe de la Reunión Especial de Expertos sobre la utilización de técnicas de financiación estructurada de productos básicos para países dependientes de estos productos " (UNCTAD/ITCD/COM/MISC.39). UN " تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكليا من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية " (UNCTAD/ITCD/COM/MISC.39).
    Algunos oradores respaldaron la utilización de técnicas de entrega vigilada. UN وأيد عدد من المتحدّثين استعمال أسلوب التسليم المراقَب.
    Habida cuenta del mandato del Grupo y de acuerdo con el procedimiento de tramitación sumario aplicado a la segunda serie de reclamaciones, la utilización de técnicas de construcción de modelos y muestreos estadísticos sigue siendo la base para la tercera serie de reclamaciones de la categoría " C " El procedimiento de tramitación acelerado se describe con más detalle en el segundo informe. UN وبالنظر الى ولاية الفريق، وتمشياً مع نهج التجهيز " السريع المسار " المطبﱠق على الدُفعة الثانية من المطالبات، يظل تطبيق تقنيات أخذ العيﱢنات ووضع النماذج الاحصائية يشكل اﻷساس بالنسبة لمعالجة الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " جيم " )٩(.
    En los estudios analizados, se señala que la variabilidad puede deberse a la utilización de técnicas de muestreo y análisis no sistemáticos, o también a diferencias entre las estructuras geológicas. UN وتشير الدراسات التي كانت موضع تقييم عند إعداد هذه المذكرة إلى أن جزءاً من هذا التغير قد يعزى إلى عدم تناسق تقنيات أخذ العينات والتحليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد