Deberá promoverse la utilización de tecnologías y conocimientos locales tradicionales y fomentar la cooperación Sur-Sur; | UN | وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Teniendo presente la utilización de tecnologías modernas, la Comisión recomienda que se suprima el puesto del cuadro de servicios generales. II.11. | UN | وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة. |
La mayor utilización de tecnologías electrónicas para el almacenamiento y la difusión de información ha hecho que la información fuese accesible a escala mundial a un público mucho más numeroso. | UN | وقد أدى التوسع في استخدام التكنولوجيات الالكترونية في مجالي التخزين والنشر الى تيسير الحصول على المواد اﻹعلامية على الصعيد العالمي ﻷعداد من المتلقين غير مسبوقة بنظير. |
No obstante, si se detecta contaminación por petróleo en el Humedal de Shadegan, convendría estudiar la utilización de tecnologías correctivas. | UN | ولكن إذا وجد تلوث نفطي في أراضي شادكان الرطبة، فسيكون من المناسب النظر في استخدام تكنولوجيات إصلاحية. |
Se han publicado manuales y folletos de instrucciones sobre la utilización de tecnologías sanitarias adecuadas. | UN | ونشر كتب دليل وكتيبات تعليمات عن استخدام التكنولوجيا الصحية الملائمة. |
7. Desde la inscripción de la India como primer inversionista, las actividades de exploración han continuado con la utilización de tecnologías mejoradas. | UN | ٧ - بعد تسجيل الهند باعتبارها من المستثمرين الرواد، تواصلت أنشطة الاستكشاف باستخدام التكنولوجيات المحسنة. |
v) Beneficios económicos y financieros que pueda reportar la utilización de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | `٥` المكاسب الاقتصادية والمالية المجتناة من استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La falta de capacitación en la utilización de tecnologías ha impedido que éstas se integren rápidamente en la práctica común. | UN | ولم ينفك عدم كفاية التدريب على استخدام التكنولوجيات المتاحة يعوق إدماجها بسرعة في الممارسة العامة. |
Muchas de las economías señaladas en el informe provienen de la utilización de tecnologías. | UN | وتأتي العديد من الوفورات المشار إليها في التقرير نتيجة استخدام التكنولوجيات. |
Nave espacial de investigación para evaluar la utilización de tecnologías comerciales de microminiatura para satélites muy avanzados y de tamaño muy pequeño | UN | العمل كمركبة بحوث لتقييم استخدام التكنولوجيات التجارية المتناهية الصغر للسواتل المتقدمة للغاية وان كانت بالغة الصغر |
Un problema creciente en esta esfera es la utilización de tecnologías para manipular los mercados financieros. | UN | وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية. |
Promoción de la utilización de tecnologías habilitantes | UN | باء- التشجيع على استخدام التكنولوجيات الميسرة |
Eso debe respaldarse intensificando el fomento de la capacidad de utilización de tecnologías espaciales. | UN | وينبغي دعم ذلك بتعزيز بناء القدرات في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية. |
En 2008 y 2009, el Equipo de acción sobre salud pública centrará sus actividades en la utilización de tecnologías espaciales para establecer un sistema de alerta temprana de la gripe aviar. | UN | وستركز أنشطة فرقة العمل، في سنتي 2008 و2009، على استخدام تكنولوجيات الفضاء لإنشاء نظام للإنذار المبكر بإنفلونزا الطيور. |
El segundo grupo analizó la utilización de tecnologías relacionadas con el espacio para aplicaciones terrestres. | UN | وناقش الفريق العامل الثاني استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل التطبيقات المتعلقة بالأرض. |
Concede prioridad al desarrollo sostenible del sector de la energía mediante la utilización de tecnologías de energía renovable y la eficiencia energética. | UN | وهي تعطي أولوية للتنمية المستدامة لقطاع الطاقة من خلال استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
Los proyectos ejecutados dentro de este acuerdo están destinados a la utilización de tecnologías nucleares ya probadas para mejorar las condiciones de vida en la región. | UN | والمشاريع المنفذة في إطار هذا الاتفاق موجهة نحو استخدام التكنولوجيا النووية المختبرة في تحسين ظروف المعيشة في المنطقة. |
El primero era la utilización de tecnologías modernas, en particular la mejora de la capacidad de la secretaría para difundir publicaciones a través de Internet. | UN | أولى هذه الجوانب استخدام التكنولوجيا الحديثة بما في ذلك رفع مستوى قدرة اﻷمانة على إصدار المنشورات عن طريق اﻹنترنت. |
Desde la inscripción de la India como primer inversionista, las actividades de exploración han continuado con la utilización de tecnologías mejoradas. | UN | " بعد تسجيل الهند باعتبارها من المستثمرين الرواد، استمرت أنشطة الاستكشاف باستخدام التكنولوجيات المحسنة. |
Falconbridge consideró que el posible valor comercial del descubrimiento podría evaluarse más eficazmente mediante la utilización de tecnologías avanzadas propiedad de DeBeers. | UN | ورأت شركة فالكونبردج أن الأهمية التجارية المحتملة للاكتشاف يمكن تقييمها بشكل أكثر فعالية، باستخدام تكنولوجيات متقدمة تمتلكها شركة دوبيرز. |
- alienta a las Partes y a los observadores a que reúnan la información que posean sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presenten a la secretaría informes sobre este tema; | UN | - يشجع الأطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تتعلق باستخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية وعلى تقديم تقارير عن هذا الموضوع إلى الأمانة؛ |
ii) Proyectos de demostración en que se pongan de relieve los beneficios económicos y ecológicos de la utilización de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados en gestión; | UN | ' ٢ ' مشاريع البيان العملي التي تبرز الفوائد الاقتصادية والبيئية لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والمهارات اﻹدارية؛ |
Varias iniciativas tienen por objeto propiciar la utilización de tecnologías eficaces que ayuden a la Oficina a desarrollar mejor su labor. | UN | 21 - وهناك عدة مبادرات ترمي إلى الاستفادة من التكنولوجيات الفعالة لمساعدة المكتب على القيام بعمله بفعالية أكبر. |
A este respecto, Bangladesh observa complacido la creciente utilización de tecnologías avanzadas. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأييد بنغلاديش لزيادة استعمال التكنولوجيا المتقدمة. |
Además, se ha proporcionado a la mujer de las zonas rurales formación para la utilización de tecnologías como la de oxidación, y se ha dado oportunidad de realizar viajes de estudios organizados dentro del país y en el extranjero con exposición a distintas técnicas de trabajo. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تدريب الريفيات على استعمال تكنولوجيات مثل اﻷكسدة، واطلاعهن على ما يفعله غيرهن من خلال جولات دراسية منظمة داخل البلد وخارجه. |
- utilización de tecnologías modernas de vigilancia y control de la desertificación; | UN | - استخدام التقنيات الحديثة في مراقبة التصحر ومكافحته. |
A este respecto, en su resolución IV, la CCTD decidió asignar especial importancia a sus trabajos sobre cuestiones y opciones en materia de política relacionados con el desarrollo, la transferencia y la utilización de tecnologías que promuevan los objetivos del desarrollo sostenible, de conformidad con el mandato de la Comisión y teniendo presentes las disposiciones del Programa 21 relativas a la ciencia y la tecnología. | UN | وفي هذا السياق، فقد قررت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في القرار الرابع، أن تشدد بصفة خاصة في أعمالها على المسائل والخيارات السياسية المتصلة بالتنمية وبنقل التكنولوجيات واستخدامها والتي تعزز أهداف التنمية المستدامة، طبقاً لولاية اللجنة مع مراعاة أحكام جدول أعمال القرن ١٢ المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا. |
Se han fortalecido asimismo las capacidades de la secretaría de la IGAD y de sus Estados miembros para la utilización de tecnologías de la información y para el establecimiento de enlaces entre oficinas. | UN | كما عُززت قدرات أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والدول الأعضاء فيها باستعمال تكنولوجيات المعلومات وإقامة شبكة تربط بين مكاتبها. |
La utilización de tecnologías de satélite y de teleobservación es particularmente importante para reducir las consecuencias negativas de los desastres naturales. | UN | وتكتسي الاستعانة بتكنولوجيات الساتلات والاستشعار عن بعد أهمية خاصة لأغراض الحد من العواقب الضارة للكوارث الطبيعية. |
En cuanto a la extinción de incendios, las posibilidades de conseguir reducciones son también escasas debido a que las emisiones son relativamente bajas, a la utilización de tecnologías que no dependen del uso de fluorocarbonos y a los largos procedimientos para introducir equipos nuevos. | UN | وفي مجال مكافحة الحريق، تتسم إمكانيات تحقيق التخفيضات بالضآلة نظراً للانخفاض النشبي للانبعاثات، والتحولات المهمة إلى التقانات غير المألوفة والإجراءات المستطيلة لاستحداث معدات جديدة. |