Las encuestas de población presentan ventajas respecto de los datos administrativos basados en el funcionamiento del sistema de salud, que sólo reflejan la utilización efectiva de los servicios. | UN | تتميز الدراسات الاستقصائية للسكان عن البيانات المستندة إلى نظام إداري والتي لا تبين إلا الاستخدام الفعلي للخدمات. |
En general, las horas acordadas y suplementarias se determinan inicialmente mediante una estimación técnica de las necesidades y se van afinando con el tiempo mediante análisis de la tasa de utilización efectiva de las aeronaves. | UN | بصفة عامة، تتحدد الساعات اﻹجمالية واﻹضافية بصورة مبدئية من خلال تقدير تقني للاحتياجات ثم يجري تدقيقها بمرور الوقت باستخدام تحليل معدل الاستخدام الفعلي للطائرة ذات الصلة. |
utilización efectiva de este instrumento por los centros de comercio. | UN | الاستخدام الفعال لهذه الأداة من قبل النقاط التجارية؛ تلقي مدخلات منتظمة من المستخدمين |
:: Transferencia de tecnología y otros métodos rentables para asegurar la utilización efectiva de procedimientos biométricos. | UN | :: نقل التكنولوجيا وغير ذلك من سبل تحقيق الفعالية من حيث التكلفة لتأمين الاستخدام الفعال للبيانات البيومترية. |
Todos los lugares de destino han de recibir el mismo trato, teniendo en cuenta la utilización efectiva de las instancias de conferencias. | UN | وينبغي معاملة جميع مراكز العمل على قدم المساواة، مع مراعاة الاستعمال الفعلي لمرافق المؤتمرات. |
Según se señala más arriba, en ese estudio se recomendaba que se reunieran datos sobre la utilización efectiva de la biblioteca con el fin de reconsiderar eventualmente la fórmula que regía la distribución de los costos para dicho servicio, pero no se adoptó medida alguna y se perdió una oportunidad. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فقد أوصت الدراسة الأخيرة بجمع بيانات عن الاستخدام الفعلي للمكتبة بغية إعادة النظر في النهاية في أساس صيغة اقتسام التكاليف عن هذه الخدمة، ولكن لم يُتّخذ أي إجراء وضاعت تلك الفرصة. |
Ello abriría la puerta a lo que hasta ahora se ha concebido como impensable, ya que disminuiría el umbral para la utilización efectiva de las armas nucleares en una guerra. | UN | وهذا من شأنه أن يفتح الباب لما كان يُتصور حتى الآن أنه لا يمكن التفكير به، لأن من شأنه أن يخفض عتبة الاستخدام الفعلي للأسلحة النووية في الحرب. |
El proyecto de presupuesto para el período 2007/2008 se preparó en función de la utilización efectiva de los aviones en el período 2005/2006. | UN | أعدت ميزانية الفترة 2007/2008 استنادا إلى الاستخدام الفعلي للطائرات خلال الفترة 2005/2006. |
Algunos participantes consideraron que el modelo de financiación propuesto era un instrumento que podría promover la gestión responsable y la transparencia en lo que respecta a la utilización efectiva de los fondos de los donantes. | UN | واعتبر بعض المشاركين نموذج التمويل المقترح أداة يحتمل استخدامها لزيادة المساءلة والشفافية بشأن الاستخدام الفعلي لأموال المتبرعين. |
25. Las economías fueron imputables al nivel inferior a lo presupuestado de utilización efectiva de las comunicaciones telefónicas de larga distancia y los servicios de valija diplomática durante el período. | UN | ٢٥ - تعزى الوفورات إلى انخفاض مستوى الاستخدام الفعلي عما ورد في الميزانية فيما يتعلق بالاتصالات الهاتفية الخارجية وخدمات الحقيبة خلال هذه الفترة. |
G. La utilización efectiva de las conclusiones de las evaluaciones mediante una oportuna retroinformación y | UN | زاي - الاستخدام الفعال لنتائج التقييم عبر الإفادة بالرأي والإبلاغ في الوقت المناسب |
Con objeto de conseguir la máxima eficacia en función de los costos, debe tenerse en cuenta que la utilización efectiva de los servicios de consultores y expertos ad hoc constituye un medio complementario para cumplir las tareas exigidas. | UN | ولتحقيق أقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الاستخدام الفعال لخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء المخصصين كوسيلة تكميلية ﻹنجاز المهام المطلوبة. |
El equipo de apoyo por países en Ammán (Jordania) prestó asistencia a la Oficina Central de Estadística palestina en el desarrollo de un proyecto para asegurar la utilización efectiva de los datos del censo y fortalecer la capacidad local de análisis de datos. | UN | وساعد فريق الدعم القطري في عمان باﻷردن المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاءات في وضع مشروع لضمان الاستخدام الفعال لبيانات التعداد وتعزيز القدرة المحلية على تحليل البيانات. |
Mejora de los servicios de consultoría técnica a los países en desarrollo para la puesta en marcha y el apoyo de proyectos a fin de poner de manifiesto la utilización efectiva de la tecnología espacial en la promoción del desarrollo económico y social. | UN | تعزيز الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى البلدان النامية لبدء ودعم مشاريع ترمي إلى تبيان الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
- favorecer la utilización efectiva de métodos anticonceptivos por parte de las mujeres y sus parejas mediante la prosecución de las actividades de información; | UN | - تعزيز الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل من جانب النساء وشركائهن بفضل متابعة الجهد الإعلامي. |
Un orador manifestó que, en lo que se refería a las propuestas destinadas a enriquecer los sitios en los diferentes idiomas, la utilización efectiva de los sitios no podía ser el único criterio que se aplicase. | UN | وقال أحد المتكلمين فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بإثراء مواقع اللغات إن " الاستعمال الفعلي " للموقع يجب ألا يكون هو المعيار الوحيد. |
La Oficina Ejecutiva del Secretario General sufraga la parte de los gastos de infraestructura de tecnología de la información que corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Oficina de Ética y que la División de Servicios de Tecnología de la Información de la OSCA carga a todas las oficinas en función de la utilización efectiva de la infraestructura. | UN | ويغطي المكتب التنفيذي للأمين العام حصة حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات بالنيابة عن مكتب الأخلاقيات، التي تقوم شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية بتحميل تكلفتها على جميع المكاتب على أساس الاستعمال الفعلي للهياكل الأساسية. |
* El Inspector está totalmente de acuerdo con la OSSI en que la utilización efectiva de un activo primordial del sistema de las Naciones Unidas, a saber, sus conocimientos, es indispensable para lograr los objetivos de las diferentes organizaciones del sistema. | UN | :: سيشارك المفتش مكتبَ خدماتِ الرقابة الداخلية مشاركةً كاملةً في رأيه بأن الانتفاع الفعّال بواحد من الموارد القيمة الأساسية في منظومة الأمم المتحدة، وهو معارفها، يعتبر عاملاً حاسماً من عوامل بلوغ الأهداف في مختلف هيئات المنظومة. |
La Oficina Ejecutiva del Secretario General sufraga la parte de los gastos de infraestructura de tecnología de la información que corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz en nombre de la Oficina del Ombudsman, y que la División de Servicios de Tecnología de la Información de la OSCA carga a todas las oficinas en función de la utilización efectiva de la infraestructura. | UN | ويغطي المكتب التنفيذي للأمين العام حصة حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات بالنيابة عن مكتب أمين المظالم، وهي تكاليف تُحملها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية على جميع المكاتب على أساس استعمالها الفعلي للهياكل الأساسية. |
los países a fin de obtener garantías adecuadas con respecto a la utilización efectiva de los fondos; | UN | النفقات التي تمت على الصعيد الوطني بغية ضمان تحقيق قدر كاف من التيقن فيما يتعلق بالاستخدام الفعلي للأموال؛ |
Criterio 7: utilización efectiva de las conclusiones que arrojen las evaluaciones | UN | المعيار 7 نتائج التقييم تستخدم بفعالية |