En esa reunión el Gobierno de Jamaica presentó para su examen un proyecto de acuerdo complementario, preparado por la secretaría sobre la base de los acuerdos generalmente utilizados por las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قُدم مشروع للاتفاق التكميلي، أعدته الأمانة على أساس الاتفاقات الموحدة التي تستخدمها الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على نطاق العالم، إلى حكومة جامايكا للنظر فيه. |
C. Proceso de selección del sitio Al seleccionar un sitio adecuado, la consideración más importante será que se pueda observar desde todos los satélites utilizados por las Naciones Unidas. | UN | 58 - إن الاعتبار الرئيسي الأول في اختيار مرفق مناسب هو موقع المرفق، حيث يتطلب المرفق رؤية من جميع السواتل التي تستخدمها الأمم المتحدة حاليا. |
La Junta manifestó la opinión de que los bienes utilizados por las Naciones Unidas solo mediante un acuerdo verbal o un acuerdo no firmado no deberían incluirse como bienes y deberían evaluarse cuidadosamente para determinar si existen obligaciones. | UN | وعرض المجلس الرأي القائل بأن الأصول التي تستخدمها الأمم المتحدة بموجب اتفاق شفوي فحسب أو اتفاق غير موقّع لا ينبغي إدراجها كأصول وأن من المتعين تقييمها بحرص باعتبارها التزامات. |
En los casos en que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros produzca una valoración muy diferente de la resultante de la aplicación de los tipos de cambio utilizados por las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantifique la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف. |
El CNC, sin embargo, como es solamente uno de los cauces utilizados por las Naciones Unidas para la contratación, no puede por sí solo asegurar la necesaria distribución geográfica del personal. | UN | لكن، لما كانت هذه الامتحانات هي قناة التوظيف الوحيدة التي تستعملها الأمم المتحدة، فإنه لا يمكنها وحدها أن تضمن توزُّع الموظفين الجغرافي المطلوب. |
Las actividades consistirán en: i) la reunión de información; ii) la evaluación y el análisis de la información; iii) la difusión de información sobre la base de la experiencia acumulada, para su posible utilización en misiones futuras, en la forma de directrices y materiales de capacitación acerca de los distintos métodos utilizados por las Naciones Unidas; y iv) visitas a las misiones sobre el terreno; | UN | وسيضطلع باﻷنشطة من خلال: ' ١` استرجاع المعلومات؛ ' ٢` تقييم وتحليل المعلومات؛ ' ٣` نشر المعلومات المستقاة من الخبرة ﻹمكانية استخدامها في البعثات المقبلة، وذلك في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريبية بما يشمل النهج المختلفة التي تتبعها اﻷمم المتحدة؛ ' ٤` القيام بزيارات ميدانية إلى البعثات؛ |
Al seleccionar los bufetes a los que solicitar propuestas, uno de los principales criterios utilizados por las Naciones Unidas es su reputación de íntegros. | UN | 22 - وتُعد سمعة شركات الخدمات القانونية من حيث النزاهة أحد المعايير الأولية التي تستخدمها الأمم المتحدة في اختيار الشركات التي يُطلب منها تقديم مقترحاتها. |
c) Elaboración de una base de datos automatizada para catalogar información acerca de los operadores aéreos utilizados por las Naciones Unidas y para el seguimiento de su desempeño; | UN | (ج) وضــــع قاعـدة بيانات آلية لفهرسة المعلومات عن شركات النقل الجوي التي تستخدمها الأمم المتحدة ومتابعة أدائها؛ |
En los sistemas de presentación utilizados por las Naciones Unidas y sus organismos especializados se observan diferencias significativas derivadas de la estructura constitucional de la organización de que se trate, la naturaleza de las actividades que lleva a cabo y los mandatos legislativos encomendados a cada una de las organizaciones. | UN | فهناك اختلاف ملموس بين النظم التي تستخدمها الأمم المتحدة للعرض والنظم التي تستخدمها وكالاتها المتخصصة في هذا الشأن، وهي ناشئة عن الهيكل الدستوري للمنظمة المعنية، وطبيعة الأنشطة التي تضطلع بها، والولايات القانونية المخولة لكل منها. |
Las estimaciones presupuestarias contenidas en el presente documento reflejan los actuales costos estándar y previsiones de inflación utilizados por las Naciones Unidas en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | 4 - وتعكس تقديرات الميزانية الواردة هنا التكاليف المعياريـة الراهنة وافتراضات التضخم التي تستخدمها الأمم المتحدة في ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
Sin embargo, los nuevos riesgos y peligros que enfrenta la comunidad internacional en la esfera de la seguridad son de tal naturaleza que el marco de seguridad previsto al término de la segunda guerra mundial se ha visto en gran medida rebasado, quedando así en entredicho las estrategias e instrumentos utilizados por las Naciones Unidas para el cumplimiento de su mandato. | UN | ومع ذلك، فقد تجاوزت طبيعة المخاطر الأمنية الجديدة والتهديدات التي يواجهها المجتمع الدولي تجاوزا كبيرا إطار العمل الأمني الذي كان متصورا عند نهاية الحرب العالمية الثانية، مما أثار التساؤلات بشأن الاستراتيجيات والأدوات التي تستخدمها الأمم المتحدة للوفاء بولايتها. |
23. Algunos participantes opinaron que era necesario elaborar un modelo común con un conjunto fijo de hipótesis, como los utilizados por las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras grandes organizaciones, en los que se basaran las decisiones. | UN | 23- ورأى بعض المشاركين أنه لابد من وضع نموذج مشترك بمجموعة افتراضات ثابتة، مثل تلك التي تستخدمها الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وغيرها من المنظمات الكبرى، يمكن على أساسها اتخاذ القرارات. |
Los parámetros utilizados por las Naciones Unidas en sus programas de seguro se basan en un estudio anual de más de 2.500 instituciones de los Estados Unidos que cuentan con planes de pensiones para sus empleados o miembros. | UN | 15 - تستند النقاط المرجعية التي تستخدمها الأمم المتحدة لبرامج التأمين لديها إلى دراسة استقصائية تشمل أكثر من 500 2 من الجهات الراعية للخطط في الولايات المتحدة. |
A su vez, los países de ingresos bajos son aquellos cuyo INB per cápita es inferior a 976 dólares, dato que también sirve como línea divisoria inicial de uno de los criterios utilizados por las Naciones Unidas para determinar si los países cumplen las condiciones exigidas para su inclusión en la categoría de países menos adelantados. | UN | وبدورها تُعرّف البلدان المنخفضة الدخل بأنها البلدان التي يقل فيها نصيب الفرد الواحد من الدخل القومي الإجمالي عن 976 دولارا، ويستخدم هذا الرقم أيضا كنقطة الفصل في أحد المعايير التي تستخدمها الأمم المتحدة لتحديد أهلية البلدان للإدراج في فئة أقل البلدان نموا. |
Muchos programas informáticos utilizados por las Naciones Unidas hacen una copia de seguridad automáticamente, pero algunos, como los utilizados por el Sistema Integrado de Información de Gestión y los teléfonos móviles Blackberry, requieren una intervención manual, lo que supuso la interrupción de esos servicios. | UN | وأشار إلى أن العديد من البرامج الحاسوبية التي تستخدمها الأمم المتحدة لديها تدابير تخزين احتياطي تلقائية؛ إلا أن بعضها، مثل تلك المستخدَمة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأجهزة ' ' بلاك بيري`` المحمولة، تتطلب تدخلا يدويا، مما تسبب في انقطاع هذه الخدمات. |
En la reunión del 24 de mayo de 2001, el Gobierno de Jamaica presentó diversas propuestas de enmiendas al proyecto de acuerdo complementario, la mayoría de las cuales resultaron inaceptables para la Autoridad, pues se apartaban de manera significativa de las disposiciones de los acuerdos relativos a la sede utilizados por las Naciones Unidas y, además, en ellas quedaban diluidas dichas disposiciones. | UN | وفي الاجتماع المعقود يوم 24 أيار/مايو 2001، قدمت حكومة جامايكا عددا من التعديلات المقترحة لمشروع الاتفاق التكميلي، كان معظمها غير مقبول لخروجها بدرجة كبيرة عن أحكام اتفاقات المقر الموحدة التي تستخدمها الأمم المتحدة وتخفيفها لتلك الأحكام. |
Se han seleccionado dos sitios de recuperación en casos de desastre en apoyo de la estrategia: la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y el sitio B. La ubicación geográfica de esas instalaciones está pensada para que se puedan observar desde todos los satélites utilizados por las Naciones Unidas. | UN | 31 - ولمواصلة هذه الاستراتيجية، اختير موقعان لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث هما: قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي والموقع باء المقترح. واختير هذان المرفقان من الناحية الجغرافية بدراية بحيث تمكن رؤية جميع السواتل التي تستخدمها الأمم المتحدة في الوقت الراهن. |
El Inspector examinó las carteras de instrumentos financieros utilizados por las Naciones Unidas y otros organismos para las operaciones humanitarias, entre ellas las operaciones de asistencia humanitaria y las operaciones conexas de desarrollo o de mantenimiento de la paz que apoyan y facilitan la asistencia humanitaria. | UN | 124- استعرض المفتش حافظات الأدوات المالية التي تستخدمها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات للقيام بالعمليات الإنسانية. وهذه شملت المساعدة الإنسانية وما يتصل بها من عمليات إنمائية و/أو عمليات لحفظ السلام تدعم المساعدة الإنسانية وتُمكِّن لها. |
En los casos en que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros produzca una valoración muy diferente de la resultante de la aplicación de los tipos de cambio utilizados por las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantifique la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الذي ينتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تُدرج حاشية تبيّن فيها قيمة الفرق كما؛ |
En los casos en que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros produzca una valoración muy diferente de la resultante de la aplicación de los tipos de cambio utilizados por las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantifique la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الذي ينتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تُدرَج حاشية تبيّن فيها قيمة الفرق كمّاً؛ |
En los casos en que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros produzca una valoración muy diferente de la resultante de la aplicación de los tipos de cambio utilizados por las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantifique la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الذي ينتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تُدرَج حاشية تبيّن فيها قيمة الفرق كمّاً. |
El CNC, sin embargo, como es solamente uno de los cauces utilizados por las Naciones Unidas para la contratación, no puede por sí solo asegurar la necesaria distribución geográfica del personal. | UN | لكن، لما كانت هذه الامتحانات هي قناة التوظيف الوحيدة التي تستعملها الأمم المتحدة، فإنه لا يمكنها أن تضمن وحدها التوزيع الجغرافي المطلوب للموظفين. |
Las actividades consistirán en: i) la reunión de información; ii) la evaluación y el análisis de la información; iii) la difusión de información sobre la base de la experiencia acumulada, para su posible utilización en misiones futuras, en la forma de directrices y materiales de capacitación acerca de los distintos métodos utilizados por las Naciones Unidas; y iv) visitas a las misiones sobre el terreno; | UN | وسيضطلع باﻷنشطة من خلال: ' ١` استرجاع المعلومات؛ ' ٢` تقييم وتحليل المعلومات؛ ' ٣` نشر المعلومات المستقاة من الخبرة ﻹمكانية استخدامها في البعثات المقبلة، وذلك في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريبية بما يشمل النهج المختلفة التي تتبعها اﻷمم المتحدة؛ ' ٤` القيام بزيارات ميدانية إلى البعثات؛ |