Ello obedece a que cada vez más los países utilizan la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى حقيقة أن المزيد والمزيد من البلدان تستخدم الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
El aumento del número de países que utilizan la energía nuclear pone de relieve la importancia del Tratado. | UN | وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة. |
El aumento del número de países que utilizan la energía nuclear pone de relieve la importancia del Tratado. | UN | وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة. |
Hoy el problema más significativo que enfrentan Lituania y otros Estados que utilizan la energía nuclear es el almacenamiento provisional y el depósito definitivo del combustible gastado. | UN | ومن أهم التحديات التي تواجهها ليتوانيا والدول اﻷخرى التي تستخدم الطاقة النووية اليــوم، التخزين المؤقت والتصريف النهائي للوقود المستهلك. |
El Sr. Ibrahim Khaer (Malasia) dice que se debe dotar al OIEA de recursos suficientes, seguros y previsibles a fin de mantener sus actividades de cooperación técnica, especialmente la transferencia de tecnología nuclear a los Estados que utilizan la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 70 - السيد خير ابراهيم (ماليزيا): أكد أنه يجب تزويد الوكالة بموارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها من أجل الحفاظ على أنشطة التعاون التقني، وبصفة خاصة نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي تتبع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Se han realizado progresos satisfactorios en esta dirección en muchos países que utilizan la energía atómica para producir electricidad. | UN | 43 - وقد أحرز تقدم كبير في هذا الاتجاه في الكثير من البلدان التي تستخدم الطاقة النووية. |
Los Estados que, como Suecia, utilizan la energía nuclear con fines pacíficos deberían tener asegurado el acceso al combustible sin necesidad de poseer capacidad de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | 6 - وينبغي منح الدول التي، شأن السويد، تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية ضمانات للحصول على وقود دون الحاجة إلى تخصيب وإعادة تجهيز القدرات. |
Los Estados que, como Suecia, utilizan la energía nuclear con fines pacíficos deberían tener asegurado el acceso al combustible sin necesidad de poseer capacidad de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | 6 - وينبغي منح الدول التي، شأن السويد، تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية ضمانات للحصول على وقود دون الحاجة إلى تخصيب وإعادة تجهيز القدرات. |
En la práctica, por regla general los Estados que utilizan la energía nuclear con fines pacíficos han contratado en el mercado comercial internacional un suministro garantizado a largo plazo de uranio poco enriquecido y de combustible nuclear. | UN | والواقع أن القاعدة السارية هي أن تبرم الدول التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية عقودا تكفل لها إمدادا طويل الأجل باليورانيوم المنخفض التخصيب والوقود النووي من السوق التجارية الدولية. |
En la práctica, por regla general los Estados que utilizan la energía nuclear con fines pacíficos han contratado en el mercado comercial internacional un suministro garantizado a largo plazo de uranio poco enriquecido y de combustible nuclear. | UN | والواقع أن القاعدة السارية هي أن تبرم الدول التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية عقودا تكفل لها إمدادا طويل الأجل باليورانيوم المنخفض التخصيب والوقود النووي من السوق التجارية الدولية. |
Las estrictas obligaciones que contempla el régimen normativo vigente imponen costos enormes e irrazonables a los países que utilizan la energía nuclear para generar electricidad; y dado que la energía nuclear es inevitable por ser una opción económicamente viable y favorable al medio ambiente, dichos datos deben ser objeto de un minucioso análisis. | UN | وقال إن الشروط المتشددة التي يتضمنها التنظيم الحالي تفرض تكاليف باهظة وغير معقولة على البلدان التي تستخدم الطاقة النووية في توليد الكهرباء؛ وأنه يتعين تحليل هذه البيانات بدقّة نظرا للضرورة الحتمية لاستخدام الطاقة النووية كخيار اقتصادي وبيئي صديق وقابل للاستمرار. |
El objetivo de dicha ley es especificar medidas para la seguridad y el desarrollo de actividades que utilizan la energía atómica con fines pacíficos y contra la utilización de la energía atómica con otros fines que son perjudiciales para los intereses nacionales, los derechos e intereses legítimos de organizaciones y particulares, o tienen efectos negativos para los seres humanos y el medio ambiente. | UN | والهدف من هذا القانون هو تحديد التدابير اللازمة لسلامة وتطوير الأنشطة التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية، وحظر استخدام الطاقة النووية لأغراض أخرى ضارة بالمصالح والحقوق الوطنية، وبالمصالح المشروعة للمنظمات والأفراد أو تحدث آثارا سيئة بالنسبة للبشر والبيئة. |
86. Hay que prestar ayuda a los Estados partes que no utilizan la energía atómica a fin de que adquieran la tecnología necesaria para utilizar la energía atómica con fines pacíficos en esferas tales como la agricultura, la medicina, la conservación de los recursos hídricos, el aprovechamiento de recursos naturales, etc. Se han asignado insuficientes recursos a la prestación de asistencia a los países que se han adherido al Tratado. | UN | ٨٦ - واسترسل يقول إنه ينبغي مساعدة الدول اﻷطراف التي لا تستخدم الطاقة النووية في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في اﻷغراض السلمية في مجالات الزراعة، والطب، وحفظ الموارد المائية، واستغلال الموارد، وما إلى ذلك. ومن جهة، فإن حجم الموارد المخصصة لمساعدة البلدان المنضمة إلى المعاهدة لا يذكر. |
Las normas establecidas en los Estados poseedores de armas nucleares para contabilizar las armas nucleares o los materiales conexos y garantizar su protección física difieren considerablemente de las que aplican los Estados no poseedores de armas nucleares que utilizan la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. | UN | 37 - وتختلف الأنظمة المعمول بها في الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال الحصر وتوفير الحماية المادية للأسلحة النووية أو المواد ذات الصلة اختلافا كبيرا عن تلك المعمول بها في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية فقط. |
Destaca que la protección de la Tierra y la atmósfera es responsabilidad compartida de toda la humanidad y, en particular, de los países desarrollados que utilizan la energía nuclear y, en ese contexto, elogia a las Naciones Unidas por sus esfuerzos de supervisar los niveles de radiación nuclear y sus efectos y peligros y pide a todos los Estados que provocan esos efectos que cooperen plenamente con los órganos internacionales competentes. | UN | وشددت على أن حماية الأرض والغلاف الجوي مسؤولية كل الجنس البشري، وبصورة خاصة مسؤولية البلدان المتقدمة النمو التي تستخدم الطاقة النووية. وفي هذا الصدد أشادت بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في رصد مستويات الإشعاع الذري وما يلازمه من آثار ومخاطر ودعت كل الدول التي تسبّب هذه الآثار إلى التعاون الكامل مع الوكالات الدولية ذات الصلة. |
El Sr. Ibrahim Khaer (Malasia) dice que se debe dotar al OIEA de recursos suficientes, seguros y previsibles a fin de mantener sus actividades de cooperación técnica, especialmente la transferencia de tecnología nuclear a los Estados que utilizan la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 70 - السيد خير ابراهيم (ماليزيا): أكد أنه يجب تزويد الوكالة بموارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها من أجل الحفاظ على أنشطة التعاون التقني، وبصفة خاصة نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي تتبع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |