Eso se podría hacer a través de la Red o utilizando el programa Lotus Notes. | UN | ويمكن أن يتم ذلك إما من خلال الشبكة أو باستخدام برنامج لوتس نوتس. |
Fiscales, jueces e investigadores han obtenido experiencia en los ámbitos del enjuiciamiento del blanqueo de dinero y la incautación de activos utilizando el programa de juicios simulados que elaboró la ONUDD en América Latina. | UN | وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في مجال الملاحقة في قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات، وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات وضعه المكتب في أمريكا اللاتينية. |
Este archivo se elaboró también utilizando el programa Micro CDS/ISIS; | UN | وقد استحدث هذا الملف أيضا باستخدام برنامج Micro CDS/ISIS؛ |
Se harán esfuerzos concertados para movilizar mayores recursos, utilizando el programa mundial como catalizador. | UN | وسيتواصل بذل جهود منسقة لتعبئة مزيد من الموارد، باستخدام البرنامج العالمي كحفاز. |
Cuando se prepara el cuadro 4 a) utilizando el programa electrónico (software) del documento de apoyo al programa, pueden generarse tres cuadros adicionales: | UN | عندما يتم إعداد الجدول 4 (أ) باستخدام البرنامج الحاسوبي لوثيقة دعم البرنامج، يمكن وضع ثلاثة جداول إضافية. |
utilizando el programa EPIWIN, la vida media estimada del pentaBDE es de 600 días en sedimentos aeróbicos, 150 días en suelos y 150 días en agua (Palm 2001). | UN | وباستخدام برنامج EPIWIN، فإن فترات نصف العمر المقدرة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تصل إلى 600 يوم في الرسوبيات الهوائية و150 يوماً في التربة و150 يوماً في الماء (Palm 2001). |
vi) velar por la disponibilidad de información sobre todos los aspectos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, comprendida información sobre los mecanismos definidos en el Protocolo de Kyoto y otras disposiciones para alcanzar su objetivo, utilizando el programa CC:INFORMACIÓN y otros mecanismos apropiados; | UN | ' ٦ ' ضمان إتاحة المعلومات عن جميع جوانب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك المعلومات عن اﻵليات المحددة في بروتوكول كيوتو وغيره من اﻷحكام ﻹنجاز أهدافها، باستخدام برنامج تبادل المعلومات بشأن اتفاقية المناخ وغيره من اﻵليات الملائمة؛ |
El estudio de la OMS sobre el envejecimiento mundial y la salud de los adultos se elaboró utilizando el programa mundial de encuestas de salud. | UN | 37 - وقد أُعدت دراسة منظمة الصحة العالمية عن الشيخوخة وصحة الراشدين في العالم باستخدام برنامج دراسة الحالة الصحية في العالم. |
Fiscales, jueces e investigadores han obtenido experiencia práctica en el enjuiciamiento del delito de blanqueo de dinero y las causas de incautación de bienes utilizando el programa de juicios simulados desarrollado por la ONUDD en América Latina. | UN | وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في مجال الملاحقة في قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات، وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات وضعه المكتب في أمريكا اللاتينية. |
Las estimaciones se realizaron utilizando el programa EPIWIN de Syracus Corporation. | UN | وقد وضعت التقديرات باستخدام برنامج EPIWIN في مؤسسة سيراكوس. |
Se obtuvo el valor utilizando el programa AOP de Syracuse Research Corporation. | UN | وتم الحصول على هذه القيمة باستخدام برنامج AOP الخاص بشركة سيراكوز للبحوث. |
Las estimaciones se realizaron utilizando el programa EPIWIN de Syracus Corporation. | UN | وقد وضعت التقديرات باستخدام برنامج EPIWIN في مؤسسة سيراكوس. |
Se obtuvo el valor utilizando el programa AOP de Syracuse Research Corporation. | UN | وتم الحصول على هذه القيمة باستخدام برنامج AOP الخاص بشركة سيراكوز للبحوث. |
Igualmente, se facilitará la aplicación de enfoques de gestión integrados, por ejemplo la gestión integrada de zonas costeras, utilizando el programa de Acción Mundial como una plataforma intergubernamental y un acuerdo mundial no vinculante para la protección y gestión de los recursos costeros y marinos. | UN | وستساهم أيضا في تيسير اتخاذ نهوج الإدارة المتكاملة مثل الإدارة الساحلية المتكاملة، باستخدام برنامج العمل العالمي باعتباره منبراً حكومياً دولياً واتفاقاً عالمياً غير ملزم من أجل حماية الموارد الساحلية والبحرية وإدارتها. |
La OMI ha impartido más de 35 cursos y talleres para 800 funcionarios, incluidos funcionarios marítimos de Somalia, para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la piratería, utilizando el programa de capacitación regional anual elaborado por el centro regional de capacitación de Djibouti. | UN | وأجرت المنظمة البحرية ما يزيد عن 35 دورة وحلقة عمل من أجل 800 مسؤول، بمن فيهم مسؤولون في البحرية الصومالية، لمعالجة مشاكل القرصنة باستخدام برنامج التدريب الإقليمي السنوي الذي وضعه المركز الإقليمي للتدريب في جيبوتي. |
El sombreado claro en las casillas indica que hay que rellenarlas utilizando el programa informático proporcionado por la secretaría (por ejemplo, para calcular los FEI, los subtotales y los totales, etc.). | UN | ويبين التظليل الخفيف للخلايا أن من المفترض ملئها باستخدام البرنامج الحاسوبي الذي توفره الأمانة (كما في حساب عوامل الانبعاثات الضمنية، والمجاميع الفرعية والمجاميع، وغيرها)(5). |
Se calcula que las economías de estas seis misiones ascenderán en total a 346.880 dólares (un costo de 7 dólares por transferencia por cable utilizando el programa, frente a 20 dólares utilizando impresos). | UN | ومن المقدر أن يبلغ مجموع الوفر الذي سيتحقق في البعثات الست 880 346 دولارا (سيتكلف التحويل البرقي الواحد باستخدام البرنامج الإلكتروني 7 دولارات في مقابل 20 دولارا باستخدام التعليمات الورقية). |
* Calculado sobre la base del modelo de regresión lineal con mínimos cuadrados de los datos disponibles utilizando el programa estadístico de MATLAB. | UN | * وفقا لما تم التحصل عليه عن طريق القيمة الصغرى لمجموع المربعات المناسبة للبيانات المتاحة باستخدام البرنامج الإحصائي المتوفر في برنامج مطلب " MATLAB " . |
a Las previsiones se basaron en el modelo de regresión lineal con mínimos cuadrados de los datos disponibles utilizando el programa estadístico de MATLAB. | UN | (أ) استنادا إلى البيانات المتاحة عن طريق القيمة الصغرى لمجموع المربعات باستخدام البرنامج الإحصائي الموجود في برنامج مطلب (MATLAB). |
utilizando el programa EPIWIN, los períodos de semivida estimados del pentaBDE son de 600 días en sedimentos aeróbicos, 150 días en suelos y 150 días en agua (Palm 2001). | UN | وباستخدام برنامج EPIWIN، فإن فترات نصف العمر المقدرة للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تصل إلى 600 يوم في الرسوبيات الهوائية و150 يوماً في التربة و150 يوماً في الماء (Palm 2001). |
113. La Dependencia de Regiones Costeras y Pequeñas Islas de la UNESCO continuará organizando cursos regionales de capacitación sobre las aplicaciones de datos de teleobservación a estudios marinos utilizando el programa informático de tratamiento de imágenes Bilko. | UN | 113- سوف تواصل وحدة المناطق الساحلية والجزر الصغيرة التابعة لليونسكو تنظيم دورات تدريبية اقليمية عن تطبيقات بيانات الاستشعار عن بعد على الدراسات البحرية باستخدام برامجيات Bilko لمعالجة الصور. |
Cuando se prepara el cuadro 4 a) utilizando el programa electrónico (software) del documento de apoyo al programa pueden generarse tres cuadros adicionales: | UN | وعند إعداد الجدول 4 (أ) باستخدام برمجيات وثيقة دعم البرنامج، يمكن إعداد ثلاثة جداول إضافية: |