La aplicación de módulos Atlas adicionales en este bienio apoyará la reelaboración de los procesos operativos utilizando la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | وسوف يدعم تنفيذ وحدات برنامج أطلس الإضافية في فترة السنتين هذه زيادة تعزيز جهود إعادة تصميم تصريف الأعمال باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Para cumplir esta misión, la CEPA potenciará su capacidad de galvanizar a los gobiernos y los pueblos de la región utilizando la tecnología de la información y de las comunicaciones para promover las conversaciones antes, durante y después de las reuniones clave. | UN | وسوف تعمل الإيكا، من أجل تحقيق مهمتها، على زيادة قدرتها على حشد حكومات المنطقة وشعوبها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التشجيع على التباحث قبل الاجتماعات الرئيسية وأثناءها وبعدها. |
El Sistema de Gestión de Información sobre el Afganistán llevará a cabo una labor eficaz de reunión y análisis de datos orientada hacia fines concretos para la difusión de información a usuarios en todo el país utilizando la tecnología más moderna y fiable. | UN | وسيتولى النظام الأفغاني لإدارة المعلومات جمع البيانات وتحليلها بطرق فعالة وهادفة، وسيتم نشر هذه البيانات على المستعملين في جميع أنحاء البلد باستخدام تكنولوجيا حديثة ومتطورة. |
Hay que dar asistencia a los países en desarrollo en la labor de proceder a la evaluación del riesgo utilizando la tecnología apropiada. | UN | ويتعين مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة ﻹجراء تقييم للمخاطر باستخدام التكنولوجيا الملائمة. |
:: Proporcionen financiación y realicen campañas sobre cuestiones de igualdad utilizando la tecnología actual y los medios de comunicación. | UN | :: توفير التمويل والقيام بحملات عن قضايا المساواة، باستخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الإعلام؛ |
Se hará un seguimiento en tiempo real de un contenedor desde el puerto de Laem Chabang hasta el de Seattle utilizando la tecnología de sellado electrónico que garantiza la seguridad de la cadena de suministro. | UN | وسيكون هناك تتبع متزامن للحاويات المأمونة من ميناء ليم شابنغ إلى ميناء سياتل باستخدام تكنولوجيا إلكترونية لضمان أمن سلسلة الإمدادات. |
Los mapas de distribución más recientes se preparan utilizando la tecnología de Sistemas de Información Geográfica, lo que permite disponer de una recopilación de mapas electrónicos de referencia geográfica de gran valor para la preparación de mapas y análisis de biodiversidad. | UN | وتصدر أحدث خرائط التوزيع باستخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية، حيث تسهم في مجموعة من الخرائط الإلكترونية الموثقة جيولوجيا وهي ذات فائدة كبيرة لرسم خرائط التنوع البيولوجي والتحليلات الخاصة به. |
La situación de las parejas de madres lesbianas se comparó con la situación de los padres heterosexuales no biológicos que planifican un embarazo con una mujer utilizando la tecnología de la reproducción humana asistida. | UN | وقورنت حالة الأمين الساحقيتيني بحالة الأب غير البيولوجي المتغاير الجنس الذي خطط مع زوجته حملا باستخدام تكنولوجيا مساعدة على الإنجاب. |
La Universidad Digital Mundial de Habla Francesa ha optado por impartir la enseñanza utilizando la tecnología de videoconferencia por satélite; aunque se logra una buena interactividad, los costos tienden a ser elevados. | UN | وقد اختارت الجامعة الرقمية الفرانكوفونية العالمية توفير التدريب باستخدام تكنولوجيا الائتمار بواسطة الفيديو عبر السواتل؛ وهذا يوفر إمكانات جيدة للتفاعل، لكن تكاليفه تنحو أن تكون مرتفعة. |
Sin embargo, si se puede localizar el objeto a tiempo y desviarlo de la trayectoria amenazante para la Tierra utilizando la tecnología espacial, se habrán demostrado las enormes posibilidades que ofrece la navegación espacial. | UN | ولكن إذا تسنى العثور على الجسم في الوقت المناسب وتحييده بنجاح عن مساره الذي يتهدد الأرض باستخدام تكنولوجيا الفضاء، فإن من شأن ذلك أن يكون إثباتا هائلا لقدراتنا في ريادة الفضاء. |
De resultas del debate, el Comité acordó emprender un estudio sobre la cuestión de la recaudación de impuestos utilizando la tecnología celular, que se presentaría en su período de sesiones siguiente. | UN | وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على إجراء دراسة تقدَّم في دورتها المقبلة عن مسألة تحصيل الضرائب باستخدام تكنولوجيا الهاتف النقال. |
3. La Conferencia reconoció la necesidad de establecer sistemas de información ambiental y poner al día la información geográfica mundial, regional y nacional para el desarrollo sostenible, utilizando la tecnología de los sistemas de información geográfica. | UN | ٣ - وأقر المؤتمر بضرورة إقامة نظم معلومات بيئية واستكمال المعلومات الجغرافية العالمية والاقليمية والوطنية المتصلة بالتنمية المستدامة، باستخدام تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية. |
La República de Corea dispondrá de servicios de alta calidad para televisión, telecomunicaciones y líneas de Internet utilizando la tecnología de satélites de telecomunicaciones. La nueva Ley alienta a muchas empresas a participar en la industria de servicios de Internet por satélite. | UN | وستكون لدى جمهورية كوريا خدمات تلفزية عالية الجودة واتصالات وخطوط لخدمات شبكة الانترنت باستخدام تكنولوجيا الاتصالات الساتلية، ويشجع القانون الجديد العديد من الشركات على المشاركة في صناعة خدمات الانترنت بواسطة السواتل. |
En el mismo informe, la Comisión Consultiva solicitó también un estudio de expertos amplio sobre la forma de modernizar los procedimientos y los procesos de trabajo de la Corte, que incluyera un examen de la forma de lograrlo utilizando la tecnología de la información y la comunicación. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية في نفس التقرير أيضا إجراء دراسة شاملة يقوم بها خبراء عن الكيفية التي يمكن بها تبسيط وتحديث إجراءات المحكمة، وتدفق عملها، بما في ذلك فحص الطرق التي يمكن بها تحقيق ذلك باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El proyecto se documentó en la publicación conmemorativa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, Golden Book, que es una guía práctica para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio utilizando la tecnología de la información y las comunicaciones como herramienta para el desarrollo. | UN | وقد تم توثيق المشروع في المنشور التذكاري لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛ والكتاب الذهبي حل عملي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة من أجل التنمية. |
Ese enfoque debería poner de manifiesto también que los responsables de adoptar decisiones podrían satisfacer sus propias prioridades utilizando la tecnología espacial. | UN | ويجب أن يُظهر المجهود أيضا كيف يمكن لصنّاع القرار تناول أولوياتهم الخاصة باستخدام التكنولوجيا الفضائية. |
Requiere un esfuerzo concertado para encontrar las formas más apropiadas y eficientes de optimizar los procesos existentes y determinar las oportunidades para simplificar los métodos de trabajo en toda la Organización utilizando la tecnología moderna. | UN | ويتطلب بذل جهود متضافرة لتلمس أفضل السبل وأكثرها كفاءة لتحقيق الاستخدام الأمثل للعمليات الراهنة وتحديد الفرص المتاحة لترشيد أساليب العمل على نطاق المنظمة باستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
Videoconferencias El número fue mayor debido a las solicitudes de servicios derivadas de los intentos por realizar las actividades objeto del mandato utilizando la tecnología de la Organización | UN | تعزى الزيادة في النواتج إلى طلبات الحصول على الخدمات نتيجة الجهود المبذولة لتنفيذ الأنشطة المقررة باستخدام التكنولوجيا في المنظمة |
Burundi no cuenta con las posibilidades de hacer frente a la corrupción utilizando la tecnología moderna, y la Brigada contra la Corrupción señaló, en particular, que no disponía de los servicios de un especialista en informática. | UN | وليس بوسع بوروندي مكافحة الفساد باستخدام التكنولوجيا الحديثة؛ وقد أشارت فرقة مكافحة الفساد بصورة خاصة إلى أنه ليس لديها أخصائي في تكنولوجيا المعلومات. |
Los servicios deberían procurarse con rapidez y eficiencia, utilizando la tecnología apropiada en cada lugar a fin de incrementar la eficiencia y las posibilidades de acceso. | UN | وينبغي أن تُقدَّم هذه الخدمات بسرعة وبفعالية، من خلال استخدام التكنولوجيا الملائمة محلياً لزيادة مستوى الكفاءة وسهولة الحصول على الخدمات. |