ويكيبيديا

    "utilizaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستستخدم
        
    • سيستخدم
        
    • وسيستخدم
        
    • وستستخدم
        
    • سوف تستخدم
        
    • سيستعين
        
    • سوف يفيد
        
    • لن تستخدم
        
    • سيستخدمها
        
    • سيستعمل
        
    • ستستخدمه
        
    • سيتضمن تطبيق
        
    • التي ستستخدمها
        
    • لن تستعمل
        
    • لن يستخدم
        
    :: Se utilizaría para provocar o exacerbar un conflicto interno o regional; UN :: ستستخدم في إثارة أو تصعيد الصراعات الداخلية أو الإقليمية؛
    Su delegación agradecería que se diese más información sobre la política que se utilizaría par aplicar las normas de la serie 300. UN وقالت إن وفدها سيقدر أية معلومات إضافية بشأن السياسة التي ستستخدم في تنفيذ المجموعة ٣٠٠.
    Con arreglo al sistema propuesto, se utilizaría el sueldo pensionable bruto en lugar del sueldo bruto propiamente dicho. UN وفي إطار النظام المقترح، سيستخدم المرتب اﻹجمالي الداخل في حساب المعــاش التقاعــدي بــدلا من المرتبات اﻹجمالية.
    El Director confirmó que durante la aplicación del programa se utilizaría la distribución con base en la comunidad. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    El Fondo la utilizaría para orientar la ampliación y ejecución continuas del programa general. UN وسيستخدم الصندوق هذه المصفوفة في توجيه عملية مواصلة تطوير وتنفيذ البرنامج العام.
    A cambio de esta suma, el Tribunal utilizaría gratuitamente dos de los edificios durante un año. UN ومقابل ذلك، ستستخدم المحكمة مبنيين من هذه المباني لمدة عام واحد مجانا.
    A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا.
    A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا.
    El Representante Residente del PNUD indicó que no estaba seguro de qué mecanismo se utilizaría para presentar los resultados de los planes piloto. UN وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنه ليس متأكدا من اﻵلية التي ستستخدم في عرض نتائج الممارسات التجريبية.
    Si fuera necesario, el avión B-200 también se utilizaría para evacuación de víctimas y por motivos médicos. UN كما ستستخدم الطائرة ﻹخلاء اﻹصابات ولﻹخلاء الطبي إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    El Director confirmó que durante la aplicación del programa se utilizaría la distribución con base en la comunidad. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    El Director confirmó que durante la aplicación del programa se utilizaría la distribución con base en la comunidad. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    Representantes de estas organizaciones han llegado ya a un acuerdo sobre un proyecto de cuestionario que se utilizaría para reunir datos. UN وتم بالفعل التوصل إلى اتفاق بين ممثلي هذه المنظمات حول مشروع استبيان سيستخدم لجمع البيانات.
    Ese sería el coeficiente de ponderación de los gastos efectuados fuera del lugar de destino que se utilizaría para calcular los índices de ajuste por lugar de destino. UN وسيكون هذا هو المعامل الترجيحي لﻹنفاق خارج المنطقة الذي سيستخدم في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية المقر.
    Este servicio se utilizaría para facilitar recursos iniciales con miras a propiciar contribuciones voluntarias de donantes interesados y otros copartícipes. UN وسيستخدم هذا المرفق لتوفير الموارد الابتدائية لحفز التبرعات من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء.
    Para desarmar a todas las facciones se utilizaría un proceso normalizado y sencillo. UN وستستخدم عملية موحدة وبسيطة لنزع سلاح جميع الفصائل.
    Por consiguiente, se utilizaría un mecanismo interactivo de establecimiento de redes más bien que el mecanismo de reuniones oficiales. UN وهكذا سوف تستخدم آلية من التشبيك الفعال بدلا من آلية الاجتماعات الرسمية.
    Teniendo en cuenta que el Alto Comisionado sería responsable de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos, utilizaría los recursos del Centro para llevar a cabo su tarea. UN ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان، فإنه سيستعين بموارد المركز في أدائه لمهمته.
    Asimismo, dio garantías a la Junta Ejecutiva de que el UNFPA utilizaría los recursos de manera responsable, y agradeció al Jefe de la Subdivisión de Movilización de Recursos y a su equipo sus iniciativas de movilización de recursos. UN وأكّد للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان سوف يفيد من الموارد بطريقة تجمع بين المساءلة والمسؤولية. كما شكر رئيس فرع تعبئة الموارد وفريقه على ما بذلوه من جهود في تعبئة الموارد.
    Las reiteradas declaraciones de que nunca se utilizaría la fuerza deterioraron el plan desde el comienzo y alentaron a los agresores. UN والبيانات المتكررة القائلة بأن القوة لن تستخدم أبدا هي التي قوضت الخطة نفسها منذ البداية وشجعت المعتدين.
    Le mencioné el accidente hace dos meses y nunca pensé que lo utilizaría. Open Subtitles لقد ذكرت له الحادثة منذ شهرين. ولم أعتقد ابداً انه سيستخدمها
    Si bien en esa resolución se cambió la designación de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), en el párrafo 3 de la parte dispositiva se estipuló que la nueva designación se utilizaría UN وفي حين أن هذا القرار قد غير صفة منظمة التحرير الفلسطينية، فقد نص بوضوح في الفقرة ٣ على أن هذا التغيير سيستعمل
    El marco estaba en proceso de preparación, aunque ya se había elaborado un modelo de estudio de viabilidad de alto nivel, que el Comité de Examen de Proyectos utilizaría para evaluar los riesgos para la Organización. UN وكان هذا الإطار لا يزال قيد التطوير، رغم إتمام تجميع نموذج للحالة المتعلقة بالأعمال التجارية الرفيعة المستوى، وهو النموذج الذي ستستخدمه لجنة استعراض المشاريع لتقييم المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    El Director Regional aseguró a las delegaciones que el programa de lucha contra el paludismo utilizaría el programa de gestión integrada de las enfermedades de la infancia para promover el uso de mosquiteros. UN وطمأن المدير الإقليمي الوفود بأن برنامج الملاريا سيتضمن تطبيق برنامج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة من أجل التشجيع على استخدام الناموسيات.
    52. Se proponen créditos por un valor de 173.200 dólares para sufragar el alquiler y la conservación de los equipos que utilizaría el Tribunal. UN ٢٥ - يقترح أن تغطي الاحتياجات البالغة ٠٠٢ ٣٧١ دولار إيجار وصيانة المعدات التي ستستخدمها المحكمة.
    El Gobierno de China ha sostenido siempre que, bajo ninguna circunstancia, no utilizaría ni amenazaría con utilizar armas nucleares contra Estados que no poseen esas armas o contra zonas libres de armas nucleares. UN وقد أكدت الحكومة الصينية على الدوام أن الصين، في أي ظرف من الظروف، لن تستعمل أو تهدد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Como se recuerda en ese párrafo, la Asamblea General indicó que esa suma no se utilizaría para sueldos, viajes o actividades de representación. UN وورد في تلك الفقرة، أن الجمعية العامة أشارت إلى أن هذا التمويل لن يستخدم لدفع المرتبات، وتكاليف السفر واﻷنشطة التمثيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد