Un reto inmediato es utilizar esos recursos de una forma rápida, eficiente y efectiva. | UN | ويتمثل التحدي المباشر في استخدام هذه الموارد فورا وبطرق تتسم بالكفاءة والفاعلية. |
Deberán estudiarse los beneficios de utilizar esos planes para promover la gestión ambientalmente racional. | UN | وينبغي تقصّي المنافع المتأتية عن استخدام هذه النظم لتعزيز الإدارة السليمة بيئياً. |
Esta capacidad debe medirse no sólo por la cantidad y lo avanzado de los recursos militares y tecnológicos de que disponen esos Estados, sino también por su voluntad y capacidad de utilizar esos recursos para promover los objetivos del Consejo de Seguridad. | UN | ولا ينبغي أن تقاس هذه القدرات فحسب من حيث الموارد العسكرية والتكنولوجية المتقدمة المتاحة لدى تلك الدول، بل من حيث وجود اتجاه فعلي من جانب تلك الدول على استخدام هذه الموارد في تحقيق أهداف مجلس اﻷمن. |
21. Por sobre todas las cosas, es preciso que establezcan marcos de política que den a la industria incentivos claros para utilizar esos métodos. | UN | ٢١ - وأولا وقبل كل شيء، على الحكومات إيجاد أطر سياسية تقدم للصناعة حوافز واضحة تشجعها على استخدام تلك الطرق. |
Estos últimos podrían utilizar esos derechos como contrapartida de los requisitos de mantenimiento de los bosques locales. | UN | ويمكن لهؤلاء الملاك استخدام تلك الحقوق لتعويض متطلبات صيانة الغابات المحلية. |
Se plantea una pregunta legítima: ¿No sería más atinado utilizar esos recursos en construir y no en destruir? | UN | وهنا يثور سؤال مشروع؛ أليس من الحكمة استخدام هذه الموارد للبناء بدلا من الهدم؟ |
Al mismo tiempo, los gobiernos receptores deberían utilizar esos recursos de manera eficaz. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة. |
Al mismo tiempo, los gobiernos receptores deberían utilizar esos recursos de manera eficaz. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة. |
Al mismo tiempo, los gobiernos receptores deberían utilizar esos recursos de manera eficaz. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة. |
Hay planes para organizar cursos de formación sobre cómo utilizar esos materiales. | UN | وبدئ بخطط لتنظيم التدريب على استخدام هذه المواد. |
Puesto que el PNUD se propone utilizar esos fondos para crear una reserva, no sería necesario recaudar fondos adicionales. | UN | ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام هذه المبالغ ﻹنشاء احتياطي؛ وبناء على ذلك لن يحتاج اﻷمر إلى جمع أموال إضافية. |
En cambio, otros materiales, como las chapas onduladas, eran más apropiados para las condiciones locales y podían obtenerse fácilmente en los mercados locales; además, los constructores locales también estaban acostumbrados a utilizar esos materiales en la construcción. | UN | لكن كانت هناك مواد إيواء أخرى، من قبيل ألواح الحديد المموج، تتلاءم أكثر مع الظروف المحلية وتتوفر في الأسواق المحلية، كما يتوفر البناؤون المحليون المتعودون على استخدام تلك المواد في البناء. |
A fin de que los Estados Miembros puedan utilizar esos datos, se han creado los sistemas de la base de datos de red fija de la INTERPOL (FIND) y la base de datos de red móvil de la INTERPOL (MIND). | UN | وأنشئ نظامان من أجل إتاحة إمكانية استخدام تلك البيانات للدول الأعضاء. |
Sin embargo, las dependencias pequeñas, y particularmente las que son objeto de una estrecha fiscalización por parte de los Estados Miembros y las delegaciones, tienden a utilizar esos recursos de manera más eficiente, como es el caso de la secretaría de la CNUDMI. | UN | ومن جهة أخرى فإن الوحدات الصغيرة، لا سيما منها تلك التي تخضع للمراقبة الشديدة من قبل الدول اﻷعضاء والوفود، تميل إلى استخدام تلك الموارد بفعالية أكبر، ويصدق ذلك على أمانة اﻷونسيترال. |
Es necesario actuar con suma prudencia al utilizar esos datos como sustitutivo del registro civil, en particular al estimar las tasas netas de nupcialidad y la edad media en el momento del matrimonio. | UN | ومن الضروري توخي الحرص الشديد عند استخدام تلك البيانات كبديل للتسجيل المدني، وخاصة عند تقدير المعدلات الصافية للزواج والعمر المتوسط عند الزواج. |
En el documento se insiste en la necesidad de utilizar esos instrumentos de modo coherente con una estrategia clara y sólida de prevención de conflictos, reconociéndose al mismo tiempo el papel que a ese respecto pueden desempeñar los mecanismos de coordinación eficaces. | UN | وتشدد الوثيقة على ضرورة استخدام تلك اﻵليات بصورة مترابطة في إطار استراتيجية جلية وسليمة لمنع الصراعات، مع إدراك الدور الذي يمكن ﻵليات التنسيق الفعالة أن تقوم به في هذا الصدد في الوقت ذاته. |
:: En qué medida conocen las mujeres la posibilidad de utilizar esos establecimientos y; | UN | :: مقدار وعي النساء باستخدام هذه المرافق؛ |
Luego, la CESPAP podría utilizar esos parámetros de referencia como base para planificar eficazmente sus necesidades de recursos en el presupuesto ordinario. | UN | ويمكن للجنة عندئذ أن تستخدم هذه المعايير كأساس لتخطيط احتياجاتها من موارد الميزانية العادية تخطيطا فعالا. |
Por ello, debería determinarse con carácter prioritario si es rentable utilizar esos vehículos. | UN | ويجب إعادة النظر في فعالية استعمال هذه المركبات من حيث التكاليف كمسألة ذات أولوية. |
A continuación se pueden utilizar esos datos para elaborar encuestas o estudios que permitan reunir información más detallada sobre las personas con discapacidad. 2.272. | UN | ويمكن حيئنذ الاستفادة من هذه البيانات في إعداد الاستقصاءات أو الدراسات التي يمكن فيها جمع المزيد من المعلومات المفصلة عن المعوقين. |
El Grupo de Trabajo podría utilizar esos instrumentos para evaluar los avances, las dificultades y los obstáculos enfrentados. | UN | وبإمكان فرقة العمل أن تستخدم تلك الوسائل لتقييم التقدم المحرز والمصاعب والعقبات التي تصادف. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee utilizar esos elementos como punto de partida para los debates y aprovechar la información de que se dispone como resultado de la labor realizada entre las reuniones primera y segunda. | UN | وقد يود الفريق العامل أن يستخدم هذه العناصر كنقطة بداية لمناقشاته، مستنداً على المعلومات التي أتيحت بفضل العمل الذي تم الاضطلاع به في فترة ما بين الدورات. |
Debe hacerse un esfuerzo por eliminar las barreras y utilizar esos instrumentos para promover el desarrollo sostenible. | UN | فينبغي بذل الجهود لإزالة هذه الحواجز واستخدام هذه الوسائل، بدلا من ذلك، لتعزيز التنمية المستدامة. |
Instamos a todos los Estados a utilizar esos elementos. | UN | وندعو جميع الدول إلى الاستفادة من تلك العناصر. |
ii) Armas, equipos o vectores destinados a utilizar esos agentes o toxinas con fines hostiles o en conflictos armados. | UN | `2` الأسلحة، أو المعدات أو وسائل الإيصال الموجهة لاستعمال تلك العوامل أو التكسينات في الأغراض العدائية أو المنازعات المسلحة. |
La eficacia de dichos recursos en función de los costos servía como fundamento para utilizar esos recursos en toda la diversidad de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتوفر الفعالية من حيث التكاليف لمثل هذه الموارد أساسا لاستخدام هذه الموارد في كامل نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Las sociedades pobres no han podido utilizar esos atributos. | UN | ولم تقم المجتمعات الفقيرة باستخدام تلك الصفات. |
d) La explotación ilegal de los recursos marinos de los territorios y la necesidad de utilizar esos recursos en beneficio de los pueblos de los territorios; | UN | )د( الاستغلال غير القانوني للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى تسخير هذه الموارد لفائدة شعوب هذه اﻷقاليم؛ |
La OSSI opina que la División de Adquisiciones debería utilizar esos datos para pronosticar las necesidades de bienes y servicios y negociar las mejores condiciones existentes con los proveedores. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على شعبة المشتريات أن تستعمل هذه البيانات لتحديد متطلبات السلع والخدمات في المستقبل والتفاوض مع الموردين بشأن أفضل الشروط المتاحة. |