ويكيبيديا

    "utilizar la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام الاتفاقية
        
    • تستخدم الاتفاقية
        
    • اتخاذ الاتفاقية
        
    • استخدام اتفاقية
        
    • الاستفادة من اتفاقية
        
    • الاستفادة من الاتفاقية
        
    • الاستعانة باتفاقية
        
    • الاستعانة بالاتفاقية
        
    • الاعتماد على اتفاقية
        
    • استعمال الاتفاقية
        
    • اﻻستناد إلى اﻻتفاقية
        
    • تستخدم اتفاقية
        
    • باستخدام الاتفاقية
        
    • الاتفاقيةَ
        
    • لاستخدام الاتفاقية
        
    Si bien es cierto que se han logrado algunos éxitos, en algunos casos los intentos de utilizar la Convención para facilitar la prestación de recursos de telecomunicaciones de emergencia no han dado fruto. UN ورغم أن هناك بالفعل بعض قصص النجاح، فلم تنجح في بعض الأحوال محاولات استخدام الاتفاقية لتيسير الاتصالات في حالة الطوارئ.
    El Gobierno tiene intención de utilizar la Convención como herramienta de promoción. UN وتعتزم الحكومة استخدام الاتفاقية كأداة للدعوة.
    Varios encargados de prestar asistencia técnica han empezado a utilizar la Convención como marco de labores específicas a nivel nacional. UN وقد بدأت عدّة جهات من مقدمي المساعدة التقنية في استخدام الاتفاقية كإطار لأعمال ذات أهداف مُحدّدة على الصعيد القطري.
    La mayoría de los países podían utilizar la Convención como base jurídica para la asistencia judicial recíproca. UN ويمكن لغالبية البلدان أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتبادل المساعدة القانونية.
    Examinar la posibilidad de concertar tratados de extradición y asistencia judicial recíproca adicionales o de utilizar la Convención como base jurídica. UN :: النظر في إبرام معاهدات إضافية خاصَّة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والنظر في اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً لذلك.
    :: utilizar la Convención como base jurídica de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y comunicar este hecho al Secretario General de las Naciones Unidas; UN :: استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتبادل المساعدة القانونية وإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بذلك؛
    La falta de tratados bilaterales se consideró un problema para la asistencia judicial recíproca, y se destacó la importancia de utilizar la Convención como fundamento jurídico. UN واعتُبر عدم وجود معاهدات ثنائية من التحديات القائمة أمام تبادل المساعدة القانونية، وشُدِّد على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد.
    Se insistió en la importancia de utilizar la Convención como base para la cooperación judicial internacional. UN وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي.
    Se considera buena práctica la posibilidad de utilizar la Convención como base para asistencia judicial recíproca. UN ويُنظَر إلى إمكانية استخدام الاتفاقية أساساً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة كممارسة جيدة.
    De los seis países de la muestra considerada que podían utilizar la Convención como base jurídica, tres no habían recibido ni enviado ninguna solicitud sobre la base de la Convención. UN ومن بين البلدان الستة في العيِّنة الحالية التي يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني، ثلاثة منها لم تتلقَّ ولم ترسل أيَّ طلب بناءً على أساس الاتفاقية.
    Otros Estados habían promulgado legislación nacional sobre la cuestión o podían utilizar la Convención como base jurídica. UN وسنَّت دولٌ أخرى تشريعات داخلية بشأن هذه المسألة، أو يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد.
    Se están revisando las directrices de los programas a fin de que programas por países puedan utilizar la Convención como marco y fomentar un mayor apoyo de los derechos del niño a nivel nacional. UN كما يجري تنقيح المبادئ التوجيهية البرنامجية حتى يمكن للبرامج القطرية استخدام الاتفاقية كإطار لها وتقديم دعم أكبر لحقوق اﻷطفال على الصعيد الوطني.
    El Grupo de los 77 y China recordaron a continuación a la CP que, año tras año, había hablado de la lógica de utilizar la Convención para aliviar la pobreza y lograr el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al hambre y a la pobreza. UN وذكّرت مجموعة ال77 والصين بعد ذلك مؤتمر الأطراف بأنها كانت قد تحدثت عاماً تلو الآخر عن منطق استخدام الاتفاقية للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية ذي الصلة بالجوع والفقر.
    22. Varios organismos donantes han empezado a utilizar la Convención como marco para las actividades específicas de lucha contra la corrupción a nivel nacional. UN 22- وقد بدأت عدة هيئات مانحة استخدام الاتفاقية كإطار للعمل الهادف لمكافحة الفساد على الصعيد القطري.
    Zimbabwe no condiciona la extradición a la existencia de un tratado y podría, en principio, utilizar la Convención como base jurídica para la extradición. UN لا تجعل زمبابوي تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة تسليم سارية وتستطيع، من حيث المبدأ، أن تستخدم الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين.
    La mayoría de los Estados partes, sin embargo, también podían utilizar la Convención como base jurídica para la asistencia judicial recíproca. UN غير أنَّ أكثرية الدول الأطراف يمكنها أيضاً أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة.
    Examinar la posibilidad de concertar más acuerdos sobre cooperación para la aplicación de la ley y de utilizar la Convención como base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN :: النظر في إبرام المزيد من الاتفاقات الخاصَّة بالتعاون على إنفاذ القانون وفي اتخاذ الاتفاقية أساساً للتعاون على إنفاذه.
    El Presidente del Fondo, por su parte, insistió en la importancia de utilizar la Convención sobre los Derechos del Niño, que permite proteger a éstos de diversas formas de explotación. UN وأكد رئيس صندوق التبرعات، من جانبه، على أهمية استخدام اتفاقية حقوق الطفل التي تسمح بحماية الأطفال من سائر أشكال الاستغلال.
    b) utilizar la Convención contra la Delincuencia Organizada y otros instrumentos jurídicos multilaterales para desarrollar y fortalecer la cooperación judicial a nivel internacional, incluso en relación con la extradición, la asistencia judicial recíproca y el decomiso del producto de la trata de personas; UN (ب) الاستفادة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من الصكوك القانونية المتعددة الأطراف لتطوير وتعزيز التعاون القضائي الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة عائدات الاتجار بالأشخاص؛
    Debe seguir haciéndose hincapié en la formación de la judicatura para que sepa utilizar la Convención como fuente del derecho y de interpretación. UN ومن الضروري مواصلة التأكيد على تعليم أعضاء الهيئة القضائية كيفية الاستفادة من الاتفاقية بوصفها مصدرا للقانون والتفسير.
    2. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de utilizar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional para combatir la delincuencia organizada transnacional y sus posibles vínculos con el tráfico ilícito de metales preciosos; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاستعانة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي قد تكون لها صلة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة؛
    En el informe figurará una relación de los problemas con que tropiezan los Estados al utilizar la Convención [en particular en los ámbitos de la cooperación internacional y la recuperación de activos]. UN ويشمل هذا التقرير عرضا للمشاكل التي تصادفها الدول لدى الاستعانة بالاتفاقية [ولا سيما في مجالات التعاون الدولي واسترداد الموجودات].
    116. Se recomendó cierta cautela al utilizar la Convención de 1997 como base de los trabajos de la Comisión sobre las aguas subterráneas, puesto que esa Convención aún no había entrado en vigor y sólo había obtenido un pequeño número de firmas y ratificaciones. UN 116- وقد حُثَّ على توخي بعض الحذر في الاعتماد على اتفاقية عام 1997 كأساس لعمل اللجنة بشأن المياه الجوفية، ذلك لأن تلك الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد كما أن عدد التوقيعات والتصديقات عليها لا يزال منخفضاً.
    El orador observó que utilizar la Convención como base jurídica ampliaba la gama de delitos que podían incluirse en las solicitudes. UN ولاحظ المتكلم أن استعمال الاتفاقية كأساس قانوني وسّع نطاق المخالفات التي يمكن إدراجها في الطلبات.
    44. Los Estados parte deberían utilizar la Convención contra la Delincuencia Organizada como fundamento jurídico para la cooperación internacional, en particular en forma de asistencia judicial recíproca y extradición, para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 44- ينبغي للدول الأطراف أن تستخدم اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني للتعاون الدولي، ولا سيما في شكل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، لمكافحة تهريب المهاجرين.
    :: Estudiar la posibilidad de promulgar leyes que permitan utilizar la Convención como base jurídica para la extradición y la asistencia judicial recíproca sin que medie tratado alguno. UN :: النظر في اعتماد تشريعات تسمح باستخدام الاتفاقية كسند قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، في حالة عدم وجود معاهدة.
    Si bien 19 Estados partes podían utilizar la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, muchos todavía no la habían utilizado en la práctica. UN وفي حين يمكن أن تستخدم 19 دولةً طرفاً الاتفاقيةَ كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون، هناك بلدان كثيرة لا تستخدمها في الممارسة العملية.
    Numerosos oradores se mostraron dispuestos a utilizar la Convención como fundamento jurídico para la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وأبدى متكلمون كثيرون استعدادهم القوي لاستخدام الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد