ويكيبيديا

    "utilizar las tic" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    Las empresas y los trabajadores deberían adquirir las competencias necesarias para utilizar las TIC. UN ويجب على المؤسسات والعمال امتلاك القدرة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También es posible utilizar las TIC para vigilar las pérdidas de agua a un costo relativamente módico. UN ويمكن أيضاً استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرصد خسارة المياه بتكلفة منخفضة نسبياً.
    Será decisivo contar con un acuerdo amplio de múltiples interesados sobre las medidas futuras, entre otras cosas sobre transferencia de tecnologías, nuevos compromisos sobre recursos destinados a utilizar las TIC para el desarrollo y un acuerdo para que los adelantos en materia de TIC estén a disposición de todos sin obstáculos artificiales. UN ومما له أهمية حاسمة حصول اتفاق واسع بين أصحاب المصلحة المتعددين على العمل المقبل، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، والتزامات إضافية بالموارد من أجل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية، واتفاق لجعل كل تقدم يُحرز في هذه التكنولوجيا متاحا للجميع بدون حواجز مصطنعة.
    En algunos casos, las capacidades especializadas y específicas de un sector están permitiendo utilizar las TIC para la secuenciación genética, el muestreo de tejidos y una creciente variedad de técnicas de las ciencias de materiales y la química. UN وفي بعض الحالات، تتيح القدرات المتخصصة القدرات ذات الصلة بالصناعة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للمساعدة في تحديد تسلسل الجينات، وأخذ عينات الأنسجة، ومجموعة متزايدة من التقنيات في علوم المواد والكيمياء.
    75. El Informe sobre la Economía de la Información 2011 contribuyó a informar a los interesados pertinentes sobre la forma de utilizar las TIC con objeto de promover el desarrollo del sector privado, en particular el espíritu empresarial de las mujeres. UN 75- وساعد تقرير اقتصاد المعلومات، 2011، في إذكاء الوعي لدى أصحاب المصلحة المعنيين بشأن طرق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل النهوض بتطوير القطاع الخاص، بما في ذلك تنظيم المرأة للمشاريع.
    El predominio del inglés en la elaboración de programas informáticos y la ubicación preferente de los centros de servicios en las ciudades limitan el uso de Internet, mientras que la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres reduce sus posibilidades de utilizar las TIC y beneficiarse de ellas. UN وفي الوقت الحالي، يحدّ كل من سيطرة استعمال اللغة الإنكليزية في تصميم البرمجيات والانحياز الحضري المتمثل في قصر مراكز الخدمات على المدن من استعمال الإنترنت، بينما يحدّ معدل الأمية المرتفع في صفوف النساء من قدرتهن على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستفادة منها.
    Los expertos examinaron las prácticas internacionales idóneas existentes en el ámbito del turismo electrónico e intercambiaron experiencias sobre estrategias y políticas a través de las cuales los países en desarrollo pueden utilizar las TIC en el sector del turismo para aumentar al máximo su contribución al desarrollo sostenible. UN وناقش الخبراء أفضل الممارسات الدولية القائمة في مجال السياحة الإلكترونية وتقاسم الخبرات بشأن الاستراتيجيات والسياسات العامة التي يمكن من خلالها للبلدان النامية أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صناعة السياحة قصد زيادة مساهمتها في تنميتها المستدامة إلى أقصى حد ممكن.
    Todas esas iniciativas tienen la finalidad de utilizar las TIC para el empoderamiento económico, social y cultural de su población. UN وتهدف جميع هذه المبادرات إلى تسخير استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتمكين أفراد الشعب على المستويات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las administraciones públicas también pueden utilizar las TIC como un mecanismo eficaz de consulta pública. UN 53 - ويمكن للإدارات العامة أيضاً استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كآلية فعالة للتشاور المفتوح.
    Tal brecha debe reducirse para que la población de todos los países pueda utilizar las TIC y aprovechar sus ventajas. UN ومضى قائلا إنه يجب تقليص تلك الفجوة بحيث يمكن للشعوب في جميع البلدان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها.
    En esa reunión los gobiernos, el sector privado, los trabajadores y la sociedad civil podrán analizar las políticas y prácticas que permiten a las empresas utilizar las TIC de manera responsable como instrumento efectivo para la mejora de la productividad. UN وسيمكِّن هذا الاجتماع الحكومات والقطاع الخاص والعمال والمجتمع المدني من بحث السياسات والممارسات التي تمكِّن المشاريع من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة فعالة لتحسين الإنتاجية، ومن القيام بذلك بطريقة تتسم بالمسؤولية الاجتماعية.
    De la reunión saldrán sugerencias prácticas que pueden ayudar a los países a utilizar las TIC para la erradicación efectiva de la pobreza mediante el crecimiento de las empresas económicamente sostenibles y el empleo de calidad que generan. UN وستتيح نتائج الاجتماع اقتراحات عملية يمكن أن تساعد البلدان على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل استئصال شأفة الفقر بطريقة فعالة عن طريق نمو المشاريع المستدامة اقتصادياً والعمالة الرفيعة المستوى التي تولدها هذه المشاريع.
    Es un primer intento de examinar métodos para utilizar las TIC con vistas a resolver situaciones capaces de desencadenar conflictos, dirigir operaciones de paz, hacer frente a las consecuencias de los conflictos y promover la estabilización después de los mismos. UN وهو محاولة أولية لمعالجة السبل التي يمكن بها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنزع فتيل الحالات المؤدية إلى نشوب الصراعات، وإدارة عمليات السلام، والتصدي لعواقب الصراعات، وتعزيز الاستقرار في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    La UNESCO promovió el concepto de radios comunitarias y centros comunitarios multimedia como medio práctico de permitir a las comunidades rurales, incluidas las mujeres, utilizar las TIC y los medios de comunicación para satisfacer sus propias necesidades como auditores, productores, administradores, encargados de adoptar decisiones y representantes de sus comunidades. UN وروجت اليونسكو لمفهوم الإذاعات المجتمعية ومراكز وسائط الإعلام المجتمعية كوسيلة عملية لتمكين أفراد المجتمعات الريفية، بمن فيهم النساء، من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام لتلبية احتياجاتهم كمستمعين ومنتجين ومديرين وصانعي قرارات وممثلين لمجتمعاتهم.
    La conferencia para las economías en transición se centrará en el desarrollo de las TIC, y especialmente su aplicación a las actividades empresariales electrónicas, y examinará las políticas y estrategias que se pueden adoptar a fin de aumentar las capacidades de esos países para utilizar las TIC y producir las tecnologías asociadas. UN وسيركز المؤتمر الذي سيعقد لصالح الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبخاصة تطبيقها على التجارة الإلكترونية، وسينظر في السياسات والاستراتيجيات التي يمكن اعتمادها لزيادة قدرات هذه البلدان على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى إنتاج التكنولوجيات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    32. En el Plan de Acción de la Cumbre Mundial ya se alienta a la PYMES a utilizar las TIC para promover la innovación, aumentar la productividad, reducir los costos de las operaciones y luchar contra la pobreza. UN 32- كما أن خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات تشجع بالفعل استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قبل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل تعزيز الابتكار، وتحقيق المكاسب في الإنتاجية، وخفض تكاليف التعاملات، ومكافحة الفقر.
    Se podrían utilizar las TIC para presentar dinámicamente productos turísticos según la experiencia de viaje (actividades) o las preferencias (duración de la estancia, tipo de alojamiento, precio). UN وبالإمكان استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لعرض المنتجات السياحية بصورة متغيرة حسب تجربة السفر (الأنشطة) أو حسب الأفضليات (مدة الإقامة، نوع الإيواء، السعر).
    Las posibilidades de utilizar las TIC para permitir a los países en desarrollo recuperar su retraso son evidentes a la luz del abaratamiento de las tecnologías digitales, la cobertura mundial que están alcanzando las redes, y la creciente generalización de aplicaciones de software para todo tipo de propósitos. UN ويشير انخفاض تكلفة التكنولوجيات الرقمية، وتحقيق الشبكات للانتشار العالمي، وتزايد توفر تطبيقات البرمجيات لجميع الأغراض في كل مكان إلى إمكانية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتمكين البلدان النامية من " اللحاق بالركب " .
    El predominio del inglés en la elaboración de programas informáticos y la ubicación preferente de los centros de servicios en las ciudades limitan el uso de Internet, mientras que la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres reduce sus posibilidades de utilizar las TIC y beneficiarse de ellas. UN وفي الوقت الحالي، يحدّ كل من سيطرة استعمال اللغة الإنكليزية في تصميم البرمجيات والانحياز الحضري المتمثل في قصر مراكز الخدمات على المدن من استعمال الإنترنت، بينما يحدّ معدل الأمية المرتفع في صفوف النساء من قدرتهن على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستفادة منها.
    B. Para respaldar sus políticas de gobierno electrónico, que tienen como fin utilizar las TIC para facilitar el acceso de todos los interesados a la información, muchos Estados Miembros, tanto países desarrollados como países en desarrollo, han establecido marcos de interoperabilidad para el gobierno electrónico basados en estándares abiertos. UN باء - وفي سبيل دعم السياسات في مجال الحكومة الإلكترونية، التي تهدف إلى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحسين وصول جميع أصحاب المصلحة إلى المعلومات، أنشأت دول أعضاء كثيرة من البلدان المتقدمة والنامية على السواء أطراً للتشغيل المتبادل للحكومات الإلكترونية بالاستناد إلى معايير مفتوحة.
    Los gobiernos pueden utilizar las TIC para proteger a las mujeres y las niñas frente a la trata y los abusos verificando información, en Internet o mediante comunicación telefónica, sobre las oportunidades de empleo en el extranjero y los requisitos de visado, proporcionando acceso a anuncios de trabajo legítimos y estableciendo contactos directos con posibles empleadores. UN ويمكن للحكومات أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل المساعدة في حماية النساء والفتيات من الاتجار بهن وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة عن طريق التحقق بواسطة الإنترنت أو الاتصال الهاتفي، من المعلومات المتعلقة بفرص العمل في الخارج ومتطلبات الحصول على التأشيرة، وعن طريق الوصول إلى إعلانات عن وظائف مشروعة، وإجراء اتصالات مباشرة مع أرباب العمل المحتملين.
    Basándose en las prioridades de los planes de desarrollo nacionales y la aplicación de los citados compromisos, los países desarrollados deben redoblar sus esfuerzos para proporcionar más recursos financieros a los países en desarrollo, con el fin de que éstos puedan utilizar las TIC para su desarrollo. UN وانطلاقاً من أولويات خطط التنمية الوطنية ومن تنفيذ الالتزامات المعلنة أعلاه، ينبغي للبلدان المتقدمة بذل المزيد من الجهود لتوفير قدر أكبر من الموارد المالية للبلدان النامية في سعيها لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد