ويكيبيديا

    "utilizar los fondos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام الأموال
        
    • استخدام أموال
        
    • استخدام التمويل
        
    • تستخدم الأموال
        
    • باستخدام الأموال
        
    • استخدام الصناديق
        
    • استهداف الصناديق
        
    • تستعمل الأموال
        
    • وتوزيع أموال
        
    • سيُستخدم بها تمويل
        
    • باستعمال أموال
        
    • استعمال الأموال
        
    El UNICEF también tiene más flexibilidad para utilizar los fondos temáticos según las necesidades de cada esfera del programa. UN ولدى اليونيسيف أيضا قدر أكبر من المرونة في استخدام الأموال المواضيعية حسب الحاجة ضمن مجال البرنامج.
    El calendario corresponde al período en que se prevé utilizar los fondos. UN ويتفق هذا الجدول مع الفترة التي يعتزم خلالها استخدام الأموال.
    Los Estados Partes deben considerar la posibilidad de utilizar los fondos decomisados para indemnizar a las víctimas del terrorismo. UN وللدول الأطراف أن تنظر في استخدام الأموال المصادرة في مساعدة ضحايا الإرهاب.
    Celebramos la intención de utilizar los fondos de esa Cuenta para programas centrados en cuestiones mundiales, interregionales y regionales, haciendo hincapié en la tarea de ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos derivados de las conferencias de las Naciones Unidas. UN ونرحب باعتزام استخدام أموال في الحساب لبرامج تركز على مسائل عالمية وأقاليمية وإقليمية، مع التركيز على مساعدة البلدان النامية لتنفيذ الالتزامات المتأتية من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Entre tanto, la Caja tiene intención de utilizar los fondos destinados a este proyecto para ampliar la actual capacidad de almacenamiento en cada una de las plataformas informáticas afectadas, lo que sería necesario realizar en cualquier caso a principios de 2004 para dar cabida al crecimiento previsto. UN ويعتزم الصندوق في غضون ذلك استخدام التمويل المخصص لهذا المشروع للزيادة في القدرة الحالية على التخزين في كل جهاز حاسوب مستخدم لمواجهة الزيادة في حجم العمل، وهو ما سيلزم عمله في بداية عام 2004.
    A juicio de la OSSI, ninguna subvención aprobada debería mantenerse pendiente más allá de un año después de su aprobación, a fin de utilizar los fondos para otros proyectos. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا يجوز تعليق دفع منحة تمت الموافقة عليها لمدة تزيد عن سنة من تاريخ الموافقة حتى تستخدم الأموال في مشاريع أخرى.
    En respuesta a las observaciones de los representantes de Malí y de Benin, los países menos adelantados deben generar estrategias de reducción de la deuda que indiquen cómo proyectan utilizar los fondos así liberados en sus economías. UN وردا على ممثلي مالي وبنن، قال إنه يتعين على أقل البلدان نموا أن تضع استراتيجيات لتخفيف عبء الديون تبين الكيفية التي تعتزم بها استخدام الأموال المفرج عنها نتيجة ذلك في بلدانها.
    Sin embargo, la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq llevaron a la suspensión de las actividades de construcción, lo que supuso que no pudo utilizar los fondos. UN ومع ذلك، أدى غزو العراق واحتلاله للكويت إلى وقف أنشطة البناء، مما أدى إلى عدم تمكنها من استخدام الأموال.
    utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados UN استخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة لها.
    Los donantes necesitarán información que les ayude a utilizar los fondos orientándolos hacia el logro de los mejores objetivos. UN وسيحتاج المانحون إلى معلومات تساعدهم على توجيه استخدام الأموال بأفضل صورة ممكنة.
    La población intervino en un proceso participativo de planificación y toma de decisiones sobre la forma de utilizar los fondos. UN وشارك السكان في عملية تشاركية للتخطيط وصنع القرار المتعلق بكيفية استخدام الأموال.
    La Presidencia concluyó recordando a las delegaciones las complicaciones causadas por los fondos preasignados e indicó que el ACNUR tal vez alcanzaría mejor sus objetivos si los gobiernos donantes le dejaran mayor libertad para utilizar los fondos. UN وختم الرئيس مذكراً الوفود بالتعقيدات التي يتسبب فيها التمويل المقدم لأغراض مخصصة وأشار إلى أن المفوضية قد تكون أنجح في الوفاء بأهدافها إذا أعطتها الحكومات المانحة مزيداً من الحرية في استخدام الأموال.
    La decisión acerca de cómo utilizar los fondos prestados es importante para asegurar la sostenibilidad de la deuda. UN 26 - ويتسم البت في كيفية استخدام الأموال المقترضة بالأهمية لضمان القدرة على تحمل الدين.
    No obstante, en la mayoría de los casos relacionados con refugiados internacionales, no fue posible utilizar los fondos del programa del país y el apoyo estuvo supeditado a los aportes extrapresupuestarios de los donantes. UN غير أنه في معظم الحالات المتعلقة باللاجئين على الصعيد الدولي، لم يتسن استخدام أموال البرامج القطرية، واعتمدت المساعدة على ما يقدمه المانحون من دعم خارج عن الميزانية.
    Barbados fue el primer país en cumplir con esas condiciones y, por lo tanto, puede utilizar los fondos de los préstamos del Banco Mundial para financiar su acceso a dichos medicamentos. UN وكانت بربادوس أول بلد يلبي هذه الشروط وأن يتمكن بالتالي من استخدام أموال قرض البنك الدولي في تمويل عملية شراء العقاقير المضادة للريتروفيروسات.
    Además, los gobiernos de algunos países en desarrollo preferían no utilizar los fondos colectivos debido a su escasa capacidad nacional y al riesgo de perder la confianza de los donantes si adoptaban algunas políticas prematuramente. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حكومات في بعض البلدان النامية غير ميالة إلى استخدام التمويل المشترك وذلك بسبب ضعف القدرات الوطنية واحتمال فقدان ثقة الجهات المانحة نتيجة لتبني سياسات محددة قبل الأوان.
    Además, los gobiernos de algunos países en desarrollo preferían no utilizar los fondos colectivos debido a su escasa capacidad nacional y al riesgo de perder la confianza de los donantes si adoptaban algunas políticas prematuramente. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حكومات في بعض البلدان النامية غير ميالة إلى استخدام التمويل المشترك وذلك بسبب ضعف القدرات الوطنية واحتمال فقدان ثقة الجهات المانحة نتيجة لتبني سياسات محددة قبل الأوان.
    En esos casos, los gobiernos sencillamente deberían no extender la red sino utilizar los fondos disponibles para instalar sistemas sostenibles de energía y adiestrar a las empresas rurales de servicios locales de energía en su uso y mantenimiento. UN وفي هذه الأحوال، ينبغي ببساطة ألا توسع الحكومات نطاق الشبكة ولكن ينبغي لها، عوضا عن ذلك، أن تستخدم الأموال المتاحة في تركيب نظم للطاقة المستدامة، وتدريب شركات خدمات الطاقة الريفية المحلية على استخدام هذه النظم وصيانتها.
    Se trata de utilizar los fondos donde sean más beneficiosos. UN بل يتعلق باستخدام الأموال التي ستسهم أكبر إسهام.
    :: Considerar la posibilidad de utilizar los fondos fiduciarios del Foro para apoyar, entre otras cosas, a los países en la preparación de informes nacionales, planes de ejecución del instrumento jurídicamente no vinculante y estrategias de concienciación pública UN :: النظر في استخدام الصناديق الاستئمانية للمنتدى للقيام، في جملة أمور، بدعم البلدان في إعداد التقارير الوطنية وخطط تنفيذ الصك غير الملزم قانونا واستراتيجيات توعية الجمهور
    Existía una oportunidad real de utilizar los fondos soberanos de inversión y los fondos privados de pensiones de los países desarrollados, que estaban obligados a diversificar sus carteras de inversiones. UN فثمة فرصة حقيقية في استهداف الصناديق الاستثمارية الحكومية وصناديق المعاشات الخاصة في البلدان المتقدمة النمو، وهي صناديق ملزمة بتنويع حافظاتها الاستثمارية.
    66. La Junta también señaló que el ACNUR no podía utilizar los fondos disponibles si su uso estaba expresamente restringido en el Reglamento Financiero para los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado o si ese Reglamento no contenía ninguna disposición relativa a la financiación de un fondo de prestaciones por rescisión del nombramiento. UN 66 - وذكر المجلس كذلك أنه ليس في وسع المفوضية أن تستعمل الأموال المتاحة إذا كان استعمالها خاضعاً لقيود محددة بموجب القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي وإذا لم تتضمن هذه القواعد أي أحكام بشأن تمويل صندوق استحقاقات إنهاء الخدمة.
    a) Proteger a la población de Libia, restaurar los servicios públicos y utilizar los fondos de Libia de manera abierta y transparente; UN (أ) حماية السكان في ليبيا، واستئناف الخدمات الحكومية، وتوزيع أموال ليبيا على نحو يتوخى فيه الصراحة والشفافية؛
    Se destacó que ello significaba que las decisiones finales sobre cómo utilizar los fondos de asistencia para el desarrollo aportados por los Estados donantes recaían ahora en medida mucho mayor en los Estados receptores, y que ello exigía una nueva reflexión de parte de las autoridades nacionales de desminado y los grupos de promoción sobre cómo conseguir suficientes fondos para la aplicación de la Convención. UN وجرى التأكيد على أن ذلك يقتضي ضمناً أن تعود القرارات النهائية بشأن الكيفية التي سيُستخدم بها تمويل المساعدة الإنمائية المقدمة من دولة مانحة ما بالدرجة الأولى إلى البلدان المستفيدة، ويتطلب تفكيراً جديداً من الهيئات الوطنية لإزالة الألغام ومجموعات الدعوة فيما يتعلق بتأمين تمويل كاف لتنفيذ الاتفاقية.
    No fue el gobierno de Edouard Balladur, sino el gobierno precedente que dio esta autorización para utilizar los fondos liberados de impuestos para este proyecto que abarca, como todo el mundo lo sabía en su momento, un hotel y a la vez un casino, y les recuerdo también que las tres provincias son accionistas en esta operación. UN ولم تكن حكومة إدوار بالادور من اتخذ هذا القرار، وإنما الحكومة السابقة التي أذنت باستعمال أموال معفاة من الضرائب للاضطلاع بهذا المشروع الذي يشمل، كما الجميع يعلمون حينذاك، فندقا وكازينو وأذكر أيضا بأن للمقاطعات الثلاث أسهما في هذه العملية.
    La financiación de carácter urgente ofrece la flexibilidad de utilizar los fondos cuando se ha comprometido el apoyo de donantes para un componente del procedimiento de llamamientos unificados del FNUAP pero éste no lo ha recibido aún. UN ويتيح صندوق الاستجابة السريعة مرونة استعمال الأموال في الوقت الذي تكون فيه الجهات المانحة قد التزمت بتوفير الدعم لراحة عناصر الصندوق في عملية النداء الموحد ولكن الدعم لم يصل بعد إلى الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد