- utilizar los recursos de la manera más rentable. | UN | استخدام الموارد استخداماً أكثر ما يكون فعالية من حيث التكاليف. |
Se prevé que la gestión central del personal temporario permitirá utilizar los recursos de esta sección de manera más eficiente. | UN | والمتوقع أن تتيح اﻹدارة المركزية للمساعدة المؤقتة استخدام الموارد بفعالية أكثر في إطار هذا الباب. |
Se prevé que la gestión central del personal temporario permitirá utilizar los recursos de esta sección de manera más eficiente. | UN | والمتوقع أن تتيح اﻹدارة المركزية للمساعدة المؤقتة استخدام الموارد بفعالية أكثر في إطار هذا الباب. |
En referencia a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, manifestaron su apoyo a la nueva política de flexibilidad, que permitía destinar fondos a la adquisición de instrumentos de inversión a largo plazo, en circunstancias excepcionales y en la medida en que el UNFPA no necesitara utilizar los recursos de su presupuesto ordinario. | UN | وبالإشارة إلى توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أعربوا عن دعمهم لإضفاء مرونة جديدة تقضي بوضع المبالغ في صكوك استثمار أطول أجلا، في الظروف الاستثنائية، ما دام الصندوق لن يحتاج إلى استخدام موارد من ميزانيته العادية. |
3.3 El desarrollo sostenible entraña, entre otras cosas, la viabilidad a largo plazo de la producción y el consumo en relación con todas las actividades económicas, entre ellas la industria, la energía, la agricultura, la silvicultura, las pesquerías, el transporte, el turismo y la infraestructura, con objeto de utilizar los recursos de la forma más racional desde un punto de vista ecológico y de reducir al mínimo los desperdicios. | UN | ٣-٣ والتنمية المستدامة تعني ضمنا، في جملة أمور، الاستدامة على اﻷمد الطويل في الانتاج والاستهلاك فيما يتصل بجميع اﻷنشطة الاقتصادية بما في ذلك الصناعة والطاقة والزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك والنقل والسياحة والهياكل اﻷساسية من أجل الوصول باستخدام الموارد السليمة أيكولوجيا إلى الحد اﻷمثل والاقلال إلى أدنى حد من النفايات. |
El propósito de retener un tercio de la suma fija es ayudar a la defensa a utilizar los recursos de manera eficiente y crear un firme incentivo para que se mantengan los cronogramas. | UN | والغرض من الاحتفاظ بثلث المبلغ هو دعم محامي الدفاع في استخدام الموارد بفعالية، وحفزهم بقوة على التقيد بالجدول الزمني. |
Por su parte, el Subcomité reconoce que debe procurar utilizar los recursos de que dispone de la forma más eficaz y eficiente. | UN | وتقرّ اللجنة الفرعية من جانبها بأن من واجبها الحرص على استخدام الموارد المتاحة لها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Por su parte, el Subcomité reconoce que debe procurar utilizar los recursos de que dispone de la forma más eficaz y eficiente. | UN | وتقرّ اللجنة الفرعية من جانبها بأن من واجبها الحرص على استخدام الموارد المتاحة لها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Mientras tanto, la Secretaría debe esforzarse por utilizar los recursos de manera eficiente y eficaz, en especial a la luz de las dificultades financieras que afrontan los Estados Miembros desde hace varios años. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تبذل الأمانة العامة جهوداً ترمي إلى استخدام الموارد بكفاءة وفعالية، وخاصة في ضوء الصعوبات المالية التي واجهتها الدول الأعضاء في السنوات القليلة الماضية. |
El programa apoya activamente a las empresas en sus esfuerzos por utilizar los recursos de manera más eficiente y aumentar su competitividad. | UN | والبرنامج يدعم بنشاط مؤسسات الأعمال في جهودها الرامية إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد وتعزيز قدرتها على المنافسة. |
Su delegación está convencida de la necesidad de que se sienten bases financieras sólidas que permitan utilizar los recursos de forma eficaz para asegurar la objetividad y la independencia del Tribunal. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بضرورة إرساء أسس مالية ثابتة تمكﱢن من استخدام الموارد على نحو فعال يؤمن موضوعية واستقلالية المحكمة. |
La estructura organizativa del Departamento es menos rígida que antaño y da más libertad a los dirigentes para utilizar los recursos de que disponen. | UN | ١١ - والهيكل التنظيمي لﻹدارة أقل صرامة مما كان عليه، ويعطي المديرين مرونة أكبر في استخدام الموارد المتوفرة لديهم. |
Con ese sistema se pretende proporcionar una visión estratégica de las actividades realizadas y de sus repercusiones, empleando indicadores cuantitativos y cualitativos para supervisar las actividades emprendidas y utilizar los recursos de la forma más conveniente. | UN | ويرمي النظام إلى تقديم لمحة استراتيجية عن اﻷنشطة التي يجري تنفيذها وأثرها، من خلال وضع مؤشرات كمية وكيفية ترصد اﻹجراءات المتخذة، وتكفل استخدام الموارد بصورة أكثر فعالية. |
El OIEA debe esforzarse por utilizar los recursos de que dispone de la forma más eficaz posible, de acuerdo con su mandato y con las necesidades prioritarias de los Estados Miembros. | UN | ويتعين أن تجتهد الوكالة في استخدام الموارد التي تملكها بطريقة تتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية، وفقا لولاياتها ولاحتياجات الدول الأعضاء ذات الأولوية. |
El OIEA debe esforzarse por utilizar los recursos de que dispone de la forma más eficaz posible, de acuerdo con su mandato y con las necesidades prioritarias de los Estados Miembros. | UN | ويتعين أن تجتهد الوكالة في استخدام الموارد التي تملكها بطريقة تتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية، وفقا لولاياتها ولاحتياجات الدول الأعضاء ذات الأولوية. |
El hecho de que se presenten de forma consolidada no significa que los distintos fondos puedan mezclarse de manera alguna, puesto que, normalmente, un fondo no puede utilizar los recursos de otro. | UN | ولا يعني عرضها على أساس مجمع ضمنا أنه يمكن مزج مختلف الصناديق المنفصلة بأي طريقة من الطرق، حيث أنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق. |
El hecho de que se presenten de forma consolidada no significa que los distintos fondos puedan mezclarse de manera alguna, puesto que, normalmente, un fondo no puede utilizar los recursos de otro. | UN | ولا يعني عرضها على أساس مجمع ضمنا أنه يمكن مزج مختلف الصناديق المنفصلة بأي طريقة من الطرق، حيث أنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق. |
En referencia a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, manifestaron su apoyo a la nueva política de flexibilidad, que permitía destinar fondos a la adquisición de instrumentos de inversión a largo plazo, en circunstancias excepcionales y en la medida en que el UNFPA no necesitara utilizar los recursos de su presupuesto ordinario. | UN | وبالإشارة إلى توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أعربوا عن دعمهم لإضفاء مرونة جديدة تقضي بوضع المبالغ في صكوك استثمار أطول أجلا، في الظروف الاستثنائية، ما دام الصندوق لن يحتاج إلى استخدام موارد من ميزانيته العادية. |
3.3 El desarrollo sostenible entraña, entre otras cosas, la viabilidad a largo plazo de la producción y el consumo en relación con todas las actividades económicas, entre ellas la industria, la energía, la agricultura, la silvicultura, las pesquerías, el transporte, el turismo y la infraestructura, con objeto de utilizar los recursos de la forma más racional desde un punto de vista ecológico y de reducir al mínimo los desperdicios. | UN | ٣-٣ والتنمية المستدامة تعني ضمنا، في جملة أمور، الاستدامة على اﻷمد الطويل في الانتاج والاستهلاك فيما يتصل بجميع اﻷنشطة الاقتصادية بما في ذلك الصناعة والطاقة والزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك والنقل والسياحة والهياكل اﻷساسية من أجل الوصول باستخدام الموارد السليمة أيكولوجيا إلى الحد اﻷمثل والاقلال إلى أدنى حد من النفايات. |