A fin de utilizar los recursos disponibles con la máxima eficacia, es esencial que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. | UN | ولكفالة استخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر من الكفاءة، من الضروري أن تبدأ جميع الجلسات في الوقت المحدد بدقة. |
Por ello recomendaron utilizar los recursos disponibles en forma más coordinada y racionalizarlos, para mejorar su eficacia. | UN | وأوصت بضرورة استخدام الموارد المتاحة مع إجراء تنسيق أفضل، وبضرورة تنظيم تلك الموارد لتحسين فعاليتها. |
En tercer lugar, se deben utilizar los recursos disponibles al nivel local, sobre todo los recursos humanos. | UN | ثالثا، يجب استخدام الموارد المتاحة محليا، لا سيما الموارد البشرية. |
Sólo así se podrán utilizar los recursos disponibles de manera que permita cumplir el objetivo vital de la no proliferación. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تستخدم الموارد المتاحة بطريقة تحقق الهدف الحيوي لمنع الانتشار. |
La Unión Europea quisiera subrayar la importancia de utilizar los recursos disponibles de la manera más eficaz posible. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز أهمية استخدام الموارد المتاحة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة، فالسلبية أعدى أعدائنا. |
Consciente de la necesidad de utilizar los recursos disponibles de manera coordinada y eficaz para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Instaron además a los fondos y programas de las Naciones Unidas a utilizar los recursos disponibles para satisfacer las prioridades esenciales de los países en desarrollo, que siguen siendo la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | وحثوا كذلك صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على استخدام الموارد المتاحة لفائدة الأولويات الأساسية للبلدان النامية التي تظل كامنة في استئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Es imperioso utilizar los recursos disponibles con más eficiencia a través de una mejor coordinación, cooperación y sinergia de las actividades que están íntimamente relacionadas entre sí y hace falta una mayor coordinación a nivel multilateral. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى استخدام الموارد المتاحة بطريقة أكثر كفاءة من خلال التنسيق والتعاون والتضافر المحسن فيما بين الأنشطة المترابطة بشكل وثيق. |
La posibilidad de que aumente la disparidad entre los recursos disponibles y los recursos necesarios pone de manifiesto la importancia de utilizar los recursos disponibles en la forma más eficaz posible. | UN | واحتمال اتساع الفجوة بين الموارد المتاحة والموارد اللازمة يؤكد أهمية استخدام الموارد المتاحة بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
Por último, recuerda a todos los Estados Miembros que deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Carta y las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, y a la Secretaría que debe utilizar los recursos disponibles de manera racional y transparente. | UN | وأخيرا، ذكّر جميع الدول الأعضاء بضرورة الوفاء بالتزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولقرارات الجمعية العامة، كما ذكر الأمانة العامة بضرورة ترشيد استخدام الموارد المتاحة ومراعاة الشفافية في ذلك. |
Se señaló además que el concepto general de actividades relativas a las minas como ámbito integrado de práctica podía haber dificultado los intentos de utilizar los recursos disponibles de la forma más efectiva posible. | UN | وأشير كذلك إلى أن مفهوم الإجراءات المتعلقة بالألغام بأكمله، باعتباره مجالاً متكاملاً من مجالات الممارسة، ربما يكون قد أعاق المحاولات الرامية إلى استخدام الموارد المتاحة أنجع استخدام. |
Se señaló además que el concepto general de actividades relativas a las minas como ámbito integrado de práctica podía haber dificultado los intentos de utilizar los recursos disponibles de la forma más efectiva posible. | UN | وأشير كذلك إلى أن مفهوم الإجراءات المتعلقة بالألغام بأكمله، باعتباره مجالاً متكاملاً من مجالات الممارسة، ربما يكون قد أعاق المحاولات الرامية إلى استخدام الموارد المتاحة أنجع استخدام. |
El sistema de las Naciones Unidas debía utilizar los recursos disponibles de manera más eficiente. | UN | ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تستخدم الموارد المتاحة بكفاءة أكبر. |
El objetivo del departamento es utilizar los recursos disponibles de manera que se consigan los mayores resultados posibles en el sector de la educación a fin de mejorar los resultados educativos para todos los niños y adultos, incluidos los nómadas. | UN | وتسعى الوزارة إلى وضع أولويات في تخصيص الموارد المتاحة من أجل تحقيق أعلى درجات الاستفادة في قطاع التعليم لتعزيز النتائج التعليمية لجميع الأطفال والكبار بمن فيهم الرحل. |
Ellos necesitan información para decidir la mejor forma de utilizar los recursos disponibles para el desarrollo, ya se trate de recursos internos o de otro tipo. | UN | ولا بد لها من معلومات لكي تقرر أفضل سبيل لاستخدام الموارد المتاحة للتنمية - سواء أكانت من مصادر داخلية أم من غيرها. |