Voy a grabarlo todo y utilizarlo como prueba cuando les demande el culo. | Open Subtitles | أنا ستعمل الحصول على كل شيء. استخدامه كدليل عندما مقاضاة حميرهم. |
No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. | UN | إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي. |
Al parecer, la finalidad inicial había sido disuadir a la población de utilizarlo. | UN | وكان الهدف اﻷولي كما يبدو، هو ثني الناس عن استخدامه. |
Una ventaja clave de este procedimiento era su accesibilidad a toda parte que deseara utilizarlo. | UN | وقد ذُكر أنَّ المزية الرئيسية لهذه العملية هي تَيسُّرها للأطراف الراغبين في استخدامها. |
Tailandia no permitirá que elementos armados ingresen al país bajo apariencias engañosas, a fin de utilizarlo como base para organizar actividades contra otros países. | UN | وإنها لن تسمح بالدخول إلى البلد تحت ادعاءات كاذبة بغية استخدامه كمنطقة انطلاق للقيام بأنشطة ضارة ببلدان أخرى. |
Había preparado un texto para hoy y hasta el último momento esperé que fuese posible utilizarlo. | UN | فلقد أعددت نصاً لهذا اليوم وكان يحدوني اﻷمل حتى اللحظة اﻷخيرة في إمكان استخدامه. |
La Comisión se proponía utilizarlo para guiar sus trabajos en el futuro, como se indicó en el párrafo 18 supra. | UN | وتعتزم اللجنة استخدامه لتوجيه عملها في المستقبل، على النحو الوارد في الفقرة 18 أعلاه. |
En el anexo III del informe se expone un posible formato de manual de referencia que se ha de preparar posteriormente para utilizarlo sobre el terreno. | UN | ويورد المرفق الثالث من التقرير الشكل الممكن للدليل المرجعي الذي سيعد لاحقا قصد استخدامه في الميدان. |
En general, no nos conviene utilizarlo porque sabemos que en cuanto al fondo no conseguiremos nada, pero nos protege de debates estériles sobre el procedimiento. | UN | وبصفة عامة، ليس هناك مصلحة في استخدامه عندما نوقن أنه لن يؤدي إلى نتيجة. ولكنه يحمينا من المناقشات الإجرائية العقيمة. |
Hay un escáner fijo y el agente encargado de utilizarlo parece capaz y sentirse cómodo en sus funciones. | UN | وهناك جهاز مسح ضوئي ثابت، ويبدو أن موظف الجمارك الذي يراقب الجهاز قادر على استخدامه ولا يجد صعوبة في ذلك. |
Una vez separada, la amalgama se coloca en un paño y el exceso de mercurio se exprime y se recoge para volver a utilizarlo. | UN | وما أن يفصل الملغم فإنه يوضع في قماش ويعتصر الزئبق الفائض ويجمع لإعادة استخدامه. |
En el momento de adquirir el sistema Agresso se había decidido utilizarlo principalmente con fines financieros. | UN | وفي وقت شراء أغرسو، تقرر استخدامه أساسا للأغراض المالية. |
Podemos utilizarlo para ocultar las bebidas | Open Subtitles | يمكننا استخدامها لنُسلل المشروبات للداخل |
Se determinó utilizarlo para buscar el mayor grado de apoyo a una iniciativa determinada, siempre en beneficio de la mayoría, y eso no está ocurriendo. | UN | بل كان الهدف استعماله لتحقيق أكبر تأييد ممكن لأي مبادرة معينة، دائما لصالح الأغلبية. |
Se explicó que el índice ofrecía información importante a muchos de los países y que los países podían utilizarlo para compararse con países semejantes. | UN | وقيل إن المؤشر يوفر معلومات هامة للعديد من البلدان وإنه يمكن للبلدان أن تستخدمه لمقارنة نفسها ببلدان شبيهة. |
Hay otro procedimiento, neuroestimulación podríamos utilizarlo para saber dónde ha estado los dos últimos años... | Open Subtitles | يوجد إجراء آخر لإنعاش الذاكرة يُمكننا إستخدامه لمعرفة أين كنت خلال العامين السابقين |
Recientemente se redactó un manual sobre la negociación de transferencia de tecnología para utilizarlo en seminarios y reuniones técnicas. | UN | وقد أعد في اﻵونة اﻷخيرة كتيب للتفاوض على نقل التكنولوجيا لاستخدامه في الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
g) Tráfico ilícito o robo de material nuclear, su utilización o la amenaza de utilizarlo indebidamente; | UN | )ز( الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أو سرقتها ، واستعمال تلك المواد أو التهديد باساءة استعمالها ؛ |
Todavía puedo utilizarlo, pero por ahora tengo mi vista puesta en un pez gordo. | Open Subtitles | أنا قد أستخدمه في ما بعد لكن الآن عينايَ على صيدٍ أكبر |
El segundo formulario deberá utilizarlo cada organismo para solicitar asistencia, y su finalidad es velar por que en la solicitud pertinente se incluyan los elementos de información fundamentales. | UN | والثانية استمارة مُعدّة لكي تستخدمها السلطة في طلب المساعدة لكفالة إدراج المعلومات الأساسية في الطلب. |
La humanidad debe reconocer que ha llegado el momento de servir al planeta y de dejar de utilizarlo en beneficio de nuestros objetivos económicos. | UN | فعلى الإنسان أن يقرّ بأن الوقت حان لكي يسهر على رعاية كوكب الأرض عوضاً عن استغلاله لصالح تحقيق أهدافه الاقتصادية. |
Como ocurre con todos los demás principios jurídicos, no debe abusarse del principio de la jurisdicción universal, ni utilizarlo indebida o abusivamente. | UN | ولا يجب استغلال الولاية القضائية العالمية أو إساءة استخدامها، شأنها شأن جميع المبادئ القانونية الأخرى. |
Sabes que podrías utilizarlo tanto como yo. | Open Subtitles | تعرفينَ أنكِ تستطيعينَ الإستفادة من هذا مثلي |
Esto permitirá a los Estados comprender mejor el concepto de la aplicación provisional y utilizarlo en las circunstancias apropiadas. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الدول من تحسين فهمها لمفهوم التطبيق المؤقت واستخدامه في الظروف الملائمة. |
En nuestra vida política, recurren al Consejo de Seguridad cuando tienen que utilizarlo contra nosotros. Si no necesitan hacerlo, no le hacen caso. | UN | وها أنتم ترون يا إخواني في حياتنا السياسية أنهم كانوا إذا شاءوا أن يستخدموا مجلس الأمن ضدنا يلجؤون إليه، وإذا لم تكن بهم حاجة لاستخدامه ضدنا فإنهم يتجاهلونه. |
- Comprendo. Pero yo, uh, pensé que quizás podría permitirme utilizarlo de todas maneras. | Open Subtitles | أتفهم, لكن اعتقدت من الممكن ان تسمح لي باستخدامه على اية حال |