Respecto de las medidas administrativas, véase la pregunta 16. | UN | وللاضطلاع على التدابير الإدارية انظر السؤال 16. |
Para más información acerca del plan de acción, véase la pregunta 13. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن خطة العمل انظر السؤال 13. |
Con respecto a la ley modificada, véase la pregunta 25. | UN | فيما يتعلق بالقانون المعدل، انظر السؤال 25. |
Para más detalles sobre las facultades de las oficinas de empleo y las inspecciones de trabajo, véase la pregunta 11. | UN | ولمزيد من التفاصيل عن سلطات مكاتب التوظيف ومفتشيات العمل، انظر السؤال 11. |
Se trata principalmente de mecanismos adoptados en el contexto de la incorporación de la perspectiva de género (véase la pregunta 3), en algunos casos en virtud de una disposición legislativa. | UN | والمقصود بذلك أساسا الآليات المستحدثة في إطار تعميم مراعاة المنظور الجنساني (انظر القضية 3)، المصحوبة أحيانا بالتزام ينص عليه القانون(). |
En el caso del MEG, mencionado en el 7° y 8° Informe Consolidado, véase la pregunta 12. | UN | وفيما يتعلق بنموذج المساواة الجنسانية، الوارد في التقرير الجامع للتقريرين السابع والثامن، انظر السؤال 12. |
El Gobierno también tiene la intención de emprender reformas en otros ámbitos para promover la igualdad entre los géneros. Para más información, véase la pregunta 26. | UN | كما تعتزم الحكومة القيام بإصلاحات في مجالات أخرى لتعزيز المساواة بين الجنسين، ومن أجل الحصول على مزيد من المعلومات، انظر السؤال رقم 26. |
En general, los participantes consideraron el Foro levemente deficiente (véase la pregunta 1 del cuadro). | UN | 62 - وعلى العموم، قيَّم المشاركون المنتدى على أنه أدنى قليلا من مستوى " متوسط " (انظر السؤال 1 في الجدول). |
Los Países Bajos así lo hicieron en el caso de BIN (véase la pregunta 4) y seguirán haciéndolo cuando ello no redunde en perjuicio de las investigaciones en curso. | UN | وقد فعـلت هولنــدا ذلك في حالة " المؤسسة الخيرية الدولية " (انظر السؤال رقم 4) وستواصل فعل ذلك ما لم يترتب عليه إخلال بالتحقيقات الجارية. |
En lo que respecta al derecho del padre, cuando es un funcionario público, a la licencia para el cuidado de los hijos (jornada laboral reducida), véase la pregunta 20 supra. | UN | 21 - وفي ما يتعلق بحق الأب الموظف في الخدمة المدنية في إجازة أبوة (ساعات عمل مخفضة)، انظر السؤال 20 أعلاه. |
Como se ha señalado (véase la pregunta 14) se está elaborando un conjunto de proyectos de enmiendas legislativas. | UN | كما هو مذكور أعلاه (انظر السؤال 14)، تجري صياغة مجموعة من التعديلات التشريعية المقترحة. |
Los activos correspondientes fueron congelados por fuerza de ley en virtud de la Orden sobre los talibanes (véase la pregunta 2); en todos los casos, las instituciones financieras pertinentes notificaron al Gobierno. | UN | وجُمدت الأصول المتعلقة بها بقوة القانون عملا بمرسوم الطالبان (انظر السؤال 2)؛ وفي جميع الحالات، قامت المؤسسات المالية ذات الصلة بإخطار الحكومة. |
Ahora bien, 7 Estados indicaron que habían adoptado normas de aplicación que diferían en algunos aspectos del texto de la Convención de Nueva York (véase la pregunta 1.1.7 infra), en cuyo caso indicaron que los tribunales tenían que dar preferencia al texto de la legislación interna cuando dicho texto era diferente del texto de la Convención de Nueva York. | UN | غير أن 7 دول ذكرت أنها اعتمدت تشريعا منفذا يختلف في بعض النقاط عن نص الاتفاقية (انظر السؤال 1-1-7 أدناه)، أن المحاكم تكون في تلك الحالة ملزمة بإعطاء الأفضلية لنص التشريع حيثما اختلف عن نص الاتفاقية. |
:: Establecer nuevos mecanismos para su promoción, como el Comité Nacional para la Igualdad entre Hombres y Mujeres (véase la pregunta 5) y el Departamento de Igualdad entre los Géneros que se va a crear en la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | :: إنشاء آليات جديدة لترويجها كاللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة (انظر السؤال 5) وإدارة تحقيق المساواة بين الجنسين التي أنشئت كهيئة تابعة لأمين المظالم اليوناني. |
c) La Secretaría General para la Igualdad entre los Géneros aplica, por primera vez en Grecia, un Programa de medidas positivas en favor de la mujer en pequeñas, medianas y grandes empresas (véase la pregunta 2). | UN | (ج) تنفذ الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، ولأول مرة في تاريخ اليونان، برنامجا عن " الإجراءات الإيجابية لصالح النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة " (انظر السؤال 2). |
Fueron repatriados de Estados del Golfo 157 niños desde los Emiratos Árabes Unidos y 212 desde Qatar. Estos niños participaban en carreras de camellos. Fueron repatriados y reintegrados en sus familias y comunidades en el marco de los programas preparados a tal efecto (véase la pregunta 12). | UN | يبلغ عدد الأطفال الذين تم إرجاعهم مــن دول الخليج (157) (الإمارات العربية المتحدة)، (212) قطر، من سباقات الهجن حيث تم إعادة دمجهم في أسرهم ومجتمعاتهم في إطار البرامج التي أعدت لهذا الغرض (انظر السؤال |
Actualmente, se está elaborando un sitio Web sobre salud sexual y reproductiva para la juventud musulmana (véase la pregunta 25). | UN | ويجري حاليا إعداد موقع على الشبكة العالمية خاص بالشباب المسلم ويعنى بالصحة الجنسية والإنجابية (انظر السؤال 25 في قائمة المسائل). |
En colaboración con el Centro de apoyo para niñas y mujeres inmigrantes, se está elaborando actualmente un sitio Web sobre la salud sexual y reproductiva destinado a la juventud musulmana (véase la pregunta 25). | UN | وبالتعاون مع مركز الدعم للفتيات والنساء المهاجرات، يجرى حاليا إعداد موقع على الإنترنت للشباب المسلمين يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية (انظر السؤال 25). |
El grupo CORE del Yukón (véase la pregunta anterior) ha preparado dos videos sobre prevención de la violencia, adaptados a las culturas del Norte y acompañados de un manual de recursos, que están destinados a ser utilizados como instrumentos de comunicación por los animadores de talleres. | UN | أنشأت مجموعة كور (CORE) في يوكون (انظر السؤال السابق) شريطَي فيديو ودليلَ موارد ذات صلة بثقافة أهل الشمال، لاستخدامها كأدوات تيسير في جو حلقات العمل. |
:: En el marco del plan de acción del Gobierno contra la violencia en el hogar para el período 2004-2009 se han adoptado varias medidas en pro de la población aborigen (véase la pregunta 8). | UN | :: وُضعت بضعة تدابير موجهة نحو الشعوب الأصلية في خطة العمل التي وضعتها الحكومة بشأن العنف المنزلي 2004-2009 (انظر السؤال رقم 8). |
Se expide un documento o permiso de residencia a las víctimas de la trata de personas cuando cooperan con las autoridades competentes en el contexto de una investigación judicial (véase la pregunta 10). | UN | وتعطي وثيقة إقامة أو تصريح بالإقامة لضحية الاتجار بالبشر() عندما تتعاون مع السلطات المختصة في إطار تحقيق قضائي (انظر القضية 10). |