ويكيبيديا

    "vía aérea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوي
        
    • طريق الجو
        
    • جوا
        
    • مجرى الهواء
        
    • جواً
        
    • بالطائرات
        
    • بطريق الجو
        
    • مجاري الهواء
        
    • مجري الهواء
        
    • الأصول الجوية
        
    • المواصلات الجوية
        
    • جسر جوي
        
    • طريق الشحن
        
    • طريق الطائرات
        
    • طريق الهواء
        
    Es posible que esto haga necesario trasladar recursos por vía aérea a Liberia, por lo menos en las primeras etapas. UN وقد يستلزم ذلك موارد للنقل الجوي إلى ليبريا على اﻷقل في المراحل اﻷولية.
    Con los créditos de esta partida se cubriría el costo de 200 viajes de ida y vuelta por vía aérea a la zona de la misión de los observadores electorales. UN رصد اعتماد لتغطية أجور السفر الجوي التجاري ﻟ ٢٠٠ رحلة ذهابا وإيابا لسفر مراقبي الانتخابات إلى منطقة البعثة ومنها.
    Con cargo a ese fondo se sufragaron los gastos de viaje por vía aérea de diversos participantes, lo que les permitió asistir a la Conferencia. UN وقد سمح هذا الصندوق بتغطية تكاليف تذاكر السفر الجوي لعدد من المشاركين الذين تمكنوا بذلك من حضور المؤتمر.
    En las respuestas escritas se señala que la utilización de los dispositivos paralizantes está prohibida durante la repatriación por vía aérea. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    Pidió a las partes que las visitas de los familiares por vía aérea se reanudaran incondicionalmente y sin demora, y las partes convinieron en ello. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    Se prevé que el 50% del equipo será transportado por vía aérea, a un costo de 192 dólares por metro cúbico. UN ويتوقع نقل ٥٠ في المائة من هذه المعدات عن طريق الجو بتكلفة تبلغ ١٩٢ دولارا للمتر المكعب.
    Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    En otros casos, el transporte por vía aérea fue simplemente el modo más expeditivo y eficaz de transporte, habida cuenta del tiempo que tomaba llegar por carretera a las zonas apartadas. UN وفي حالات أخرى، كان النقل الجوي أسرع الوسائل وأنجعها، إذا وضع في الاعتبار الوقت اللازم للوصول الى المناطق النائية برا.
    Las excepciones a las normas que rigen las condiciones de viaje por vía aérea se mantuvieron en un nivel mínimo. UN قُلل إلى الحد الأدنى عدد الاستثناءات المتعلقة بمستويات مزايا السفر الجوي.
    Sin embargo, el transporte por vía aérea crea ciertas dificultades, entre otras, el elevado costo del suministro de la asistencia humanitaria. UN غير أن الاعتماد على النقل الجوي يولد بعض المشاكل من بينها ارتفاع تكاليف نقل المساعدة الإنسانية.
    Las mercancías llegan a la República por vía aérea o marítima o por carretera o ferrocarril, y también pueden recibirse por medio de los servicios de correo. UN تصل البضائع إلى الجمهورية عن طريق ما يلي: النقل الجوي أو البحري أو البري أو السكك الحديدية أو البريد.
    En igual sentido, son controladas las cargas y otros suministros por la vía aérea, marítima y postal. UN وعلى غرار ذلك، يجري فحص الشحنات وغيرها من الإمدادات الواردة بالطريق الجوي أو البحري أو عن طريق البريد.
    Todos los materiales peligrosos se apartan y se aseguran durante el transporte de carga por vía aérea. UN ويتم فصل جميع المواد الخطرة وتأمينها أثناء حركة الشحن الجوي.
    ii) Durante el bienio se prevén alrededor de 50 envíos de socorro, la mayoría por vía aérea. UN ' ٢ ' من المتوقع القيام خلال فترة السنتين بإرسال ما يقرب من ٥٠ شحنة غوثية، معظمها عن طريق الجو.
    En ese período las actividades del ACNUR en la región oriental del ex Zaire tuvieron por principal finalidad localizar a los refugiados rwandeses, proporcionar asistencia de emergencia y repatriarlos por vía aérea o terrestre desde diversos lugares. UN وفي تلك الفترة، ركزت أنشطة المفوضية في شرق زائير سابقاً، بشكل رئيسي، على تحديد مواقع اللاجئين الروانديين، وتوفير المساعدة الطارئة لهم وإعادتهم الى الوطن عن طريق الجو والبر من شتى المواقع.
    La asistencia humanitaria a los necesitados tiene que prestarse ahora por vía aérea, por lo que resulta muy costosa. UN وفي الوقت الحاضر يتم تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى المحتاجين عن طريق الجو بتكاليف باهظة.
    Los reclamantes habían enviado los billetes de banco por vía aérea a sus agentes en Kuwait. UN وكان مقدما المطالبتين قد أرسلا الأوراق النقدية إلى وكيليهما في الكويت عن طريق الجو.
    :: Transporte de 45.000 pasajeros y 900 toneladas de carga por vía aérea UN :: نقل 000 45 راكب، و 900 طن من الشحنات، عن طريق الجو
    :: Es más difícil detectar un envío por vía aérea porque el tiempo de tránsito es breve; UN :: هناك احتمال أقل للكشف عن عمليات تسليم الأسلحة سريعا عن طريق الجو لأن مدة المرور العابر قصيرة؛
    Además, las limitaciones financieras y el reciente aumento de las negativas de acceso por vía aérea han restado eficacia a la Operación. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود المالية والزيادة اﻷخيرة في منع إيصال المساعدات جوا أسفرت عن الحد من فعالية العملية.
    Pueden buscarla en Google. Es una infección, no de la garganta, sino de la vía aérea superior, y que puede causar el cierre de esas vías. TED يمكنك بحثها في قوقل, ولكنه التهاب, ليس في الحلق ولكنه في اعلى مجرى الهواء, يمكن أن يتسبب في اغلاق مجرى الهواء.
    Trasladó a 258 miembros de la AMISOM heridos y transportó por vía aérea restos mortales a Burundi y Uganda. UN كما نقَل المكتب جواً 258 فردا من أفراد البعثة المصابين، ونقَل رفات القتلى إلى بوروندي وأوغندا.
    Todos los datos de " vía aérea - sobrevuelo " que se indican en la figura III corresponden a estos vuelos. UN وهذه الرحلات تمثل جميع بيانات رحلات التحليق بالطائرات في الشكل الثالث.
    También se distribuyeron por vía aérea 120 toneladas métricas de alimentos y semillas del UNICEF. UN وسُلمت أيضا بطريق الجو مائة وعشرون من اﻷطنان المترية من أغذية وبذور اليونيسيف.
    Tengo que darle la vuelta y comprobar su vía aérea y examinar su c-espina dorsal. Open Subtitles أريد أن أقلبه وأتفحص مجاري الهواء وفقرات رقبته
    Su vía aérea esta completamente cerrada, y está demasiado inflamada para intubar. Open Subtitles لقد أغلق مجري الهواء تمامًا والعنق منتفخ ولا يُمكن إدخال الأنبوب
    El principal medio de entrega de productos a los centros de logística será el transporte por carretera complementado con distribución por vía aérea cuando sea viable. UN وستكون الوسيلة الرئيسية لتسليم السلع إلى المراكز اللوجستية هي القوافل البرية بالإضافة إلى الأصول الجوية عندما يكون ذلك ممكنا.
    Las líneas de comunicación terrestre han seguido mejorando y el transporte por vía aérea y multimodal sigue estando disponible para el redespliegue. UN واستمر تحسن خطوط المواصلات الأرضية، بينما لا تزال خطوط المواصلات الجوية والمتعددة الوسائط مطروقة ومتاحة لاستخدامها في عمليات إعادة النشر.
    Rusia ya ha tomado medidas prácticas para proporcionar socorro de emergencia, incluido el transporte por vía aérea de alimentos, vehículos y otros servicios. UN وتتخذ روسيا اﻵن خطوات عملية لتوفير اﻹغاثة الطارئة، بما في ذلك إقامة جسر جوي من إمدادات الغذاء، والعربات والخدمات اﻷخرى.
    Además, se hicieron economías porque los gastos de flete fueron inferiores a los previstos, ya que el equipo de comunicaciones de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi se transportó por vía aérea y vía marítima comercial. UN وإضافة إلى ذلك، تحققت وفورات نتيجة لانخفاض تكاليف الشحن ذلك أن نقل معدات الاتصالات من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي تم عن طريق الشحن التجاري الجوي والبحري.
    Se entregaron unos 2.000 paquetes de alimentos de forma gratuita por vía aérea a Al-Hasaka, y desde allí a Qamishli. UN :: تم إيصال 000 2 سلة غذائية للحسكة، ومنها للقامشلي عن طريق الطائرات بشكل مجاني.
    Así que en lugar de propagarse vía aérea, por la tos o por un estornudo, se propaga a través del metal. Open Subtitles إذن بدلا من أن ينتشر عن طريق الهواء عن طريق السعال ينتشر عبر المعدن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد