ويكيبيديا

    "víctima de la trata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا الاتجار
        
    • ضحية الاتجار
        
    • ضحية للاتجار
        
    • المتاجر به
        
    • المتاجر بهم
        
    • ضحايا للاتجار
        
    • ضحية اتجار
        
    • ضحايا اتجار
        
    • الشخص المتجر
        
    • اتُّجر به
        
    La mujer víctima de la trata corre un elevado riesgo de sufrir lesiones y de contraer enfermedades de transmisión sexual. UN أما النساء من ضحايا الاتجار فيتعرضن لخطر بالغ بسبب الإصابات والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    La mujer como víctima de la trata de personas con fines de explotación sexual UN النساء من ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي
    El párrafo 3 será aplicable al Estado receptor hasta que la víctima de la trata haya sido repatriada a su Estado de origen, y será subsiguientemente aplicable a su Estado de origen. UN وتنطبق الفقرة 3 على الدولة المستقبلة الى أن يعاد ضحية الاتجار بالأشخاص الى دولة منشئه، ثم تنطبق بعدئذ على دولة المنشأ.
    La Presidenta pidió también al Grupo de trabajo que examinara la cuestión de las sanciones penales aplicables a toda persona que hubiera utilizado los servicios de una víctima de la trata. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    Sin embargo, en otros casos no es posible conceder un permiso de residencia únicamente por considerar a una persona víctima de la trata. UN ومن ناحية أخرى، مع ذلك، ليس من الممكن منح تصريح إقامة على أساس فقط أن الشخص يعتبر ضحية للاتجار بالبشر.
    Donde existan estos factores, la restitución puede entrañar la reintegración de la persona víctima de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en terceros países. UN وعندما تتوفر هذه العوامل، يُحتمل أن تشمل استعادة الشخص المتاجر به لحقوقه إعادة إدماجه في المجتمع المحلي المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    También se reúnen datos sobre la víctima de la trata y los malhechores que la practican así como sobre las medidas de respuesta de los sistemas de justicia penal a esa actividad criminal. UN ويجري إلى جانب ذلك جمع البيانات عن ضحايا الاتجار ومقترفيه وكذلك عن ردود نظم العدالة الجنائية على هذا النشاط الاجرامي.
    :: Recopilación o divulgación deliberada de información confidencial sobre la víctima de la trata. UN :: جمع معلومات خصوصية عن ضحايا الاتجار بالبشر، أو تعميمها قصدا.
    En la parte V de la Ley de inmigración, la víctima de la trata o del contrabando no estaba sujeta a enjuiciamiento penal. UN وينص الفرع 5 من قانون الهجرة على عدم تعرض ضحايا الاتجار أو التهريب للملاحقة الجنائية.
    Si la víctima de la trata de personas es menor de edad, cuando se le otorga albergue en las instituciones especializadas se la internará separada de los adultos. UN ويجب أن يتم إيواء الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر بشكل منفصل عن البالغين.
    La víctima de la trata de personas tendrá derecho a permanecer temporalmente en Turkmenistán, sean cuales sean las circunstancias de su entrada en el país. UN وينبغي منح ضحايا الاتجار إقامة مؤقتة في تركمانستان، بغض النظر عن ظروف دخول الشخص المعني إلى تركمانستان.
    En ese segmento oficioso las delegaciones escucharán declaraciones formuladas por la Directora Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), por un representante de una organizaciones no gubernamental y por una víctima de la trata. UN وفي هذا الاجتماعي غير الرسمي، ستستمع الوفود إلى بيانات من المدير بالنيابة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وممثل ﻹحدى المنظمات غير الحكومية وضحية من ضحايا الاتجار. يتولى الرئيس الرئاسة.
    Ser víctima de la trata se puede considerar un posible argumento humanitario en el momento de sopesar el otorgamiento de un permiso de residencia. UN وعند النظر في منح تصريح الإقامة، يمكن اعتبار ضحية الاتجار حالة إنسانية صعبة.
    9) el hecho de que la persona que sea víctima de la trata haya consentido a la explotación no incide sobre la existencia del delito de trata de personas. UN ' 9` ليس لموافقة ضحية الاتجار بالبشر على الاستغلال أو عدم موافقته عليه أي أثر على وجود جريمة الاتجار بالبشر.
    La presunta víctima de la trata en este caso era una ciudadana eslovena traída desde España. UN وكانت ضحية الاتجار بالبشر المدّعاة في هذه القضية مواطنة سلوفينية استُقدمت عبر إسبانيا.
    La participante relatará su experiencia personal como niña víctima de la trata desde Nigeria hasta Italia UN ستتحدث مقدمة الطلب عن تجربتها الشخصية باعتبارها طفلة وقعت ضحية للاتجار بها من نيجيريا إلى إيطاليا
    La participante relatará su experiencia personal como niña víctima de la trata desde Chelyabinsk hasta Chipre UN ستتحدث مقدمة الطلب عن تجربتها الشخصية باعتبارها طفلة وقعت ضحية للاتجار بها من تشيليابنسك إلى قبرص
    Visto desde esta perspectiva, todo recurso efectivo exige medidas adaptadas a las distintas necesidades, sobre la base de una cuidadosa evaluación del interés superior de cada víctima de la trata. UN ومن هذا المنظور، يتطلب الانتصاف الفعلي بالضرورة اتخاذ تدابير مكيفة وفق الظروف الفردية، بالاستناد إلى تقييم حذر للمصالح الفضلى للشخص المعني المتاجر به.
    6. Incorporar en la legislación contra la trata de personas disposiciones para proteger a las víctimas de ella, que comprendan la protección respecto de la deportación sumaria o la repatriación cuando haya motivos razonables para llegar a la conclusión de que la deportación o repatriación constituiría un gran riesgo de seguridad para la víctima de la trata o su familia. UN 6 - كفالة تجسيد حماية الأشخاص المتاجر بهم في تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الحماية ضد الإبعاد، أو الإعادة بإجراءات موجزة، في الحالات التي توجد فيها أسس معقولة لاستنتاج أن هذا الإبعاد أو الإعادة، سيكون فيه خطر كبير على أمن الشخص المتاجر به و/أو أسرته/أسرتها.
    Millones de niños son víctima de la trata de órganos, la pornografía, la prostitución infantil, la violencia y la explotación sexual. UN ويقع الملايين من الأطفال ضحايا للاتجار بالأعضاء، والمواد الإباحية، وبغاء الأطفال، والعنف، والاستغلال الجنسي.
    Quienes acepten a sabiendas el trabajo de [una víctima de la trata de personas] serán sancionados con penas de prisión de por lo menos seis meses. UN يُعاقَب بالسجن لمدة أقلها ستة أشهر كل من يقبل عن معرفة تامة العمل الذي يؤديه [ضحية اتجار].
    El Fondo también financia diversos proyectos de asistencia a mujeres víctimas de la esclavitud, muchas de las cuales son víctima de la trata y la explotación sexual. UN ويموّل الصندوق أيضاً عدداً من المشاريع الموجهة لمساعدة ضحايا الرق من النساء، واللاتي تشكل غالبيتهن ضحايا اتجار واستغلال جنسي.
    Además, la víctima de la trata puede haber accedido previamente a la condición de inmigrante legal en el Canadá, en cuyo caso no necesita un permiso de residencia temporal. UN علاوةً على ذلك، ربما يكون الشخص المتجر به قد حصل من قبل على مركز المهاجر القانوني في كندا ولا يحتاج إلى إذن إقامة مؤقتة.
    Cuanto más sugieran las respuestas que una persona goza de poca libertad y capacidad de elección y que ejerce poco control, más probable será que esa persona sea víctima de la trata de personas. UN وكلّما كانت أجوبة الشخص المعني توحي بأنه لا يملك سوى قدر قليل من إمكانية الخيار أو الحرية أو السيطرة زاد احتمال كونه قد اتُّجر به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد