ويكيبيديا

    "víctima del terrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحية للإرهاب
        
    • ضحية الإرهاب
        
    • ضحايا الإرهاب
        
    • ضحية لإرهاب
        
    • ضحية إرهاب
        
    • تعاني من الإرهاب
        
    Durante las dos últimas décadas, el Pakistán ha sido víctima del terrorismo procedente del extranjero. UN وقد كانت باكستان، خلال العقدين الماضيين، ضحية للإرهاب القادم من وراء حدودها.
    Mi país, lamentablemente, ha tenido una amarga experiencia como víctima del terrorismo desde antes de alcanzar la independencia; hoy, el mundo está unido en su condena del terror en todas sus manifestaciones, independientemente de las causas o los agravios. UN ولسوء الحظ، ما فتئ بلدي يتعرض لتجربة مريرة بوصفه ضحية للإرهاب منذ أن حصلنا على استقلالنا؛ ويقف العالم متحدا اليوم في إدانته للإرهاب في كل صوره بغض النظر عن السبب أو عن المظلمة.
    Como país que ha sido víctima del terrorismo internacional, Tanzanía condena el terrorismo cualesquiera que sean sus razones y dondequiera que ocurra. UN وتنزانيا، بوصفها ضحية للإرهاب الدولي، تدين الإرهاب أيا كانت أسبابه وأينما حدث.
    El propio Pakistán ha sido víctima del terrorismo pero no ha dejado intimidarse. UN وباكستان نفسها وقعت ضحية الإرهاب ولكنه لم يردعها عن مهامها.
    El Pakistán, que es en sí mismo una víctima del terrorismo, condena esa iniquidad en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quienes lo cometan, ya sean personas, grupos o Estados. UN وباكستان التي هي ذاتها من بين ضحايا الإرهاب تدين هذه الآفة بشتى أشكالها وصورها سواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول.
    El pueblo palestino es víctima del terrorismo de Estado organizado que lleva a cabo diariamente el Gobierno de Israel. Este pueblo tiene el derecho indiscutible e inalienable a resistir a ese terrorismo. UN فالشعب الفلسطيني هو ضحية لإرهاب الدولة المنظم الذي تمارسه الحكومة الإسرائيلية بشكل يومي، وحقه في مقاومة ومواجهة هذا الإرهاب هو حق لا يخضع للجدل ولا يمكن إنكاره أو المنازعة فيه.
    País víctima del terrorismo, Argelia es particularmente sensible a la necesidad de mejorar las condiciones de ese combate y siempre ha abogado en ese sentido. UN إن الجزائر التي كانت ضحية للإرهاب تدرك بشكل خاص ضرورة تحسين ظروف هذه الحملة وناضلت على الدوام في سبيل ذلك.
    Durante los dos últimos decenios, la India ha sido víctima del terrorismo y ha sufrido numerosos ataques terroristas. UN وخلال العقدين الماضيين، كانت الهند ضحية للإرهاب وواجهت العديد من الهجمات الإرهابية.
    Esto es importante para Indonesia, que ha sido de nuevo víctima del terrorismo. UN وهذا مهم لإندونيسيا، التي وقعت مرة أخرى ضحية للإرهاب.
    Cualquier tercer país puede ser hoy víctima del terrorismo, como si fuese el país reivindicado. UN فأي بلد ثالث يمكن أن يصبح ضحية للإرهاب اليوم، وكأنه بلد يمكن أن يرفع ضده المطلب.
    La India ha sido, y por desgracia sigue siendo, víctima del terrorismo internacional. UN وقد كانت الهند، وللأسف ما زالت، ضحية للإرهاب الدولي.
    El Pakistán no sólo es víctima del terrorismo, sino también de desastres naturales, tales como sismos e inundaciones. UN إن باكستان ليست ضحية للإرهاب فحسب، ولكن أيضا للكوارث الطبيعية مثل الزلازل والفيضانات.
    Durante decenios, la India ha sido víctima del terrorismo. UN وما فتئت الهند ضحية للإرهاب على مدى عقود.
    Etiopía es víctima del terrorismo internacional y nacional desde los primeros años noventa. UN وأوضح أن إثيوبيا وقعت ضحية للإرهاب الدولي والمحلي منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي.
    Tendremos ocasión de elaborar más detalladamente nuestra posición con respecto al terrorismo en la próxima sesión plenaria, que estará dedicada a ese tema, pero quisiera dejar algo claramente establecido: cualquiera de nosotros podría ser víctima del terrorismo en cualquier momento. UN وسوف نوضح موقفنا بشأن الإرهــاب بدرجة أكبر في الجلسة العامة القادمة المكرسة لهذا الموضوع، إلا أنني أود أن أوضح نقطة: يمكن لأي منا أن يسقط ضحية للإرهاب في أية لحظة.
    víctima del terrorismo maoísta durante medio decenio, Nepal ha sido testigo de la forma en que los terroristas les arrebatan las armas pequeñas a los civiles y las usan de forma brutal contra personas inocentes. UN ولقد شهدت نيبال التي وقعت ضحية للإرهاب المادي على مدى نصف العقد، كيف ينتزع الإرهابيون الأسلحة الصغيرة من أيدي المدنيين ثم يستخدمونها بوحشية ضد أناس أبرياء.
    víctima del terrorismo sin sentido durante más de un decenio, Nepal está a favor de combatirlo de manera resuelta, colectiva y amplia. UN ونيبال، ضحية الإرهاب الأخرق لما يزيد على عقد، تؤيد مكافحة الإرهاب بكل حزم وبشكل جماعي وشامل.
    Como víctima del terrorismo y como nación que ha padecido terriblemente ese flagelo en los últimos decenios, la India tiene gran interés en que se desarrolle una cooperación internacional mayor y más significativa a fin de contrarrestar y combatir el terrorismo. UN والهند، بوصفها ضحية الإرهاب والمعاينة منه أشد المعاناة لعدة عقود ماضية، لديها مصلحة دائمة في قيام تعاون دولي أكبر وأكثر إفادة للتصدي للإرهاب ومكافحته.
    Mi país, que fue víctima del terrorismo en 1986 y antes, ha declarado en reiteradas ocasiones su condena del terrorismo internacional en todos sus aspectos y manifestaciones, y ha recalcado su apoyo a todos los esfuerzos internacionales dirigidos a lograr su erradicación. UN فبلادي التي كانت ضحية الإرهاب عام 1986 عندما قصفت الطائرات الأمريكية المدنيين والأبرياء في ليبيا وقبله، أعلنت مرارا وتكرارا إدانتها للإرهاب الدولي بكافة صوره وأشكاله، وأكدت على دعمها للجهود الدولية للقضاء عليه.
    El Pakistán, que también es víctima del terrorismo, siente una profunda indignación ante esos actos de terrorismo extremadamente bárbaros contra el pueblo de los Estados Unidos. UN إن باكستان وهي من ضحايا الإرهاب تشعر بالسخط الشديد إزاء أشد هذه الأعمال الإرهابية همجية ضد شعب الولايات المتحدة.
    La República Islámica del Irán, víctima del terrorismo internacional, ha participado activamente en la lucha contra esa amenaza. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بوصفها إحدى ضحايا الإرهاب العالمي، تعمل ناشطة على مكافحة هذا الخطر.
    Cuba ha sido víctima del terrorismo de Estado desde hace más de cuarenta y cinco años, con el fin de destruir el orden político y social que ha elegido libremente el pueblo cubano, en pleno ejercicio de su derecho a la autodeterminación. UN وقد ظلت كوبا لأكثر من خمسة وأربعين عاما ولا تزال ضحية لإرهاب دولة يهدف إلى تقويض النظام السياسي والاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي بملء إرادته في ظل ممارسته الكاملة لحقه في تقرير المصير.
    Además, la India también ha sido víctima del terrorismo, la belicosidad y la guerra clandestina, apoyadas y justificadas desde el exterior. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت الهند أيضا ضحية إرهاب بمساعدة وتحريض من الخارج وعدوان وحرب سرية.
    Azerbaiyán ha sido igualmente víctima del terrorismo. UN وأذربيجان أيضا لا تزال تعاني من الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد