ويكيبيديا

    "víctima en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحية في
        
    • الضحايا في
        
    • الضحية في
        
    • للضحايا في
        
    • الضحايا فيما
        
    • الضحيّة في
        
    • ضحيتنا في
        
    • وضحية
        
    • للضحية على
        
    • بالضحية في
        
    • المجني عليه في
        
    • المتوفي في
        
    • الضحية لدى
        
    El Estado parte considera que sólo por ese motivo esa peticionaria no puede ser considerada víctima en este caso. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    El Estado parte considera que sólo por ese motivo esa peticionaria no puede ser considerada víctima en este caso. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    Además, se han incrementado los asesinatos selectivos, de los cuales han sido víctima en su mayoría partidarios del Gobierno y personalidades destacadas. UN وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة في الاغتيالات الموجهة، مع كون الضحايا في معظم الحالات من مؤيدي الحكومة والشخصيات البارزة.
    El mismo estuvo acompañado por la instalación de una Oficina de Atención Permanente y de una Oficina de Atención a la víctima en cada fiscalía. UN وترادف مع ذلك إنشاء مكتب للرعاية الدائمة ومكتب لرعاية الضحايا في كل مكتب من مكاتب النيابة في المقاطعات.
    En los sistemas más ventajosos, los derechos de la víctima en el proceso penal se limitan a garantizarle esta finalidad. UN وحتى في أكثر الأنظمة رعايةً للضحية، فإن حقوق الضحية في الدعوى الجنائية تقتصر على ضمان هذه الغاية.
    Asimismo, favorecieron el conocimiento de la Decisión marco del Consejo de Europa relativa al estatuto de víctima en el proceso penal. UN كما عززت الزيارات الدراسية زيادة التوعية بالقرار الإطاري المتعلق بالوضع القانوني للضحايا في الإجراءات الجنائية.
    Cada grupo de pruebas representaba una víctima en su mayoría mujeres que habían sufrido una agresión sexual violenta. TED كل مجموعة أدوات تمثل ضحية في الغالب أنثى، عانت إعتداء جنسي عنيف.
    Que lo dejen salir del hospital sus archivos fueron destruidos lo detienen con una víctima en el baúl de su auto y lo dejan ir. Open Subtitles سرح من المشفى سجلاته تدمرت تم ايقافه مع وجود ضحية في صندوق سيارته
    Está expuesta en el centro de la habitación igual que la otra víctima en el asilo. Open Subtitles لقد عرضت في منتصف الغرفة مثل أخر ضحية في المصح
    lo encontramos en una víctima en la planta de energía nuclear, pero la insignia no muestra absolutamente nada, lo cual es muy raro. Open Subtitles وجدنا هذا على ضحية في مصنع للطاقة النووية لكن الشارة لا تشير إلى أيّ شيء على الإطلاق
    Cada víctima en los 6 casos tenía un acosador que asistió un grupo de apoyo el amor y la adicción al sexo. Open Subtitles كل ضحية في الست قضايا كانت لديها مطارد كان يحضر مجموعة دعم مدمني الجنس والحب.
    La delegación del Senegal reitera la importancia de garantizar la participación de la víctima en las actuaciones de la Corte y los derechos de la defensa. UN ويؤكد وفده من جديد أهمية كفالة مشاركة الضحايا في أعمال اللجنة وحقوق الدفاع.
    Se han coordinado capacitaciones internacionales de personal de Fiscalía de la Mujer y Unidad de Niñez víctima en temas relacionados al trabajo. UN 197 - وجرى تنسيق تدريبات دولية لموظفي مكتب المدعي العام لشؤون المرأة ووحدة الأطفال الضحايا في المسائل المتصلة بالعمل.
    La Northern Ireland Statistics and Research Agency publicó otro informe sobre la condición de víctima en 2003. UN ونشرت وكالة الإحصاءات والبحوث في أيرلندا الشمالية تقريراً آخر عن الضحايا في عام 2003.
    Otras, en cambio, apoyaron la sugerencia de varios Estados de incluir la posibilidad de ocultar la identidad de la víctima en circunstancias excepcionales. UN ولكن بعضاً منها أيد مقترحاً قدمته عدة دول يتمثل في إدراج إمكانية عدم الكشف عن هوية الضحية في ظروف استثنائية.
    Un técnico sanitario de ese hospital confirmó la presencia de la víctima en él. UN وأكّد أحد فنيي الرعاية الصحية في المستشفى وجود الضحية في هذا المستشفى.
    Un técnico sanitario de ese hospital confirmó la presencia de la víctima en él. UN وأكّد أحد فنيي الرعاية الصحية في المستشفى وجود الضحية في هذا المستشفى.
    Con objeto de ofrecer una protección efectiva, esta ley establece nuevas medidas como la decisión administrativa que pueden tomar las autoridades locales para garantizar con carácter urgente la seguridad de la víctima en caso de que se haya producido o se considere probable que se produzca violencia en el hogar. UN ولتوفير حماية فعالة، يقرر هذا القانون تدابير جديدة، مثل القرارات الإدارية التي يمكن أن تتخذها السلطة المحلية لضمان الأمن بصفة عاجلة للضحايا في الحالات التي يحدث فيها العنف المنزلي أو يحتمل أن يحدث.
    Se ha reforzado la legislación sobre la violencia doméstica y la trata de mujeres y niñas, con un criterio multidimensional centrado en la víctima en relación con el problema de la trata. UN وجرى تعزيز القوانين التي تستهدف العنف العائلي والاتجار بالنساء والبنات، واتخذ نهج متعدد الأبعاد ينصب تركيزه على الضحايا فيما يتعلق بالمشكلة الأخيرة.
    Encontró a la víctima en el bar y, después de unas copas, alquilaron una habitación. Open Subtitles يدّعي بأنّه قابل الضحيّة في الحانة في الطابق السفلي. بعد زوج المشروبات، يقرّرون للحصول على الغرفة، الذي كلّ الغرامة،
    La fuerza necesaria para atravesar el cráneo de nuestra víctima, en dos sitios, con un pesado clavo de vía férrea... lo cual no es fácil... indica que el asesino es casi con seguridad un hombre, Open Subtitles الآن، القوة مطلوبة لثقب جمجمة ضحيتنا في مكانين، بمسمار سكة حديد بالٍ.. وهي ليست هيّنة.. ما يعني أنّ القاتل شبه مؤكد أنك ذكر ذكر قوي
    Tirador en la azotea. víctima en el camión. Open Subtitles يتواجد هُناك مُطلق نار على السطح وضحية بداخل الشاحنة
    Quiere decir, si me permite... que si te topas con feas fotos de la víctima en Internet... no las reenvíes a todo el colegio. Open Subtitles هذا يعني إذا سمحت لي هذا يعني أنه إذا وجدت صوراً خليعة للضحية على الإنترنت لا تحجبيها عن المدرسة
    iii) restringir el contacto del agresor con la víctima en su lugar de trabajo u otros lugares frecuentados por la víctima; UN `٣` منع المعتدي من الاتصال بالضحية في مكان العمل أو في أي مكان آخر تتردد عليه؛
    La Declaración sobre los principios fundamentales indica que la participación de la víctima en el proceso está garantizada en la medida en que no es perjudicial para los derechos del demandado. UN ويبين اعلان المبادئ اﻷساسية أن مشاركة المجني عليه في الاجراءات القانونية أمر مكفول بقدر ما هو لا يمس بحقوق المتهم.
    Dorette Williams, una vecina, testificó que vio al autor apuñalar a la víctima en el pecho. UN وشهدت دوريت ويليمز وهي إحدى الجيران بأنها شاهدت صاحب البلاغ وهو يطعن المتوفي في صدره.
    Ello significa que la policía registra a la víctima en el Centro de Coordinación de la Trata de Personas con el fin de situarla en un refugio y ofrecerle asesoramiento. UN وهذا يعني أن تسجل الشرطة الضحية لدى مركز التنسيق المعني بالاتجار بالبشر بهدف الإيداع في بيت آمن وتوفير المشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد