ويكيبيديا

    "víctimas civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضحايا المدنيين
        
    • ضحايا من المدنيين
        
    • خسائر في صفوف المدنيين
        
    • ضحايا مدنيين
        
    • إصابات بين المدنيين
        
    • الإصابات بين المدنيين
        
    • الخسائر المدنية
        
    • ضحايا في صفوف المدنيين
        
    • إصابات في صفوف المدنيين
        
    • إصابات المدنيين
        
    • الضحايا في صفوف المدنيين
        
    • الضحايا من المدنيين
        
    • القتلى المدنيين
        
    • إصابات مدنية
        
    • القتلى والجرحى المدنيين
        
    En 2012 en Mogadiscio, unas 6.680 víctimas civiles sufrieron lesiones relacionadas con armas, en muchos casos, causadas por dispositivos explosivos UN وفي عام 2012 في مقديشو، تعرض 680 6 من الضحايا المدنيين إلى جروح ذات صلة بالأسلحة، وقع
    El número de víctimas civiles serbias fue extremadamente bajo para una operación de esa envergadura. UN وأشار الى أن عدد الضحايا المدنيين من الصرب كان ضئيلا للغاية مقارنة بحجم العملية.
    Se acogen con beneplácito las medidas adoptadas por la AMISOM para mitigar las víctimas civiles durante los combates. UN وأرحب بالخطوات التي تتخذها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتقليل وقوع ضحايا من المدنيين أثناء القتال.
    Se hace todo lo posible para no causar víctimas civiles. UN ويُبذل في ذلك أقصى الاحتياط لتفادي وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    En realidad, son los militantes los que deben cargar con la responsabilidad de las víctimas civiles del conflicto. UN وأولئك المقاتلون، في الحقيقة، هم الذين يجب أن يتحملوا المسؤولية النهائية عن سقوط ضحايا مدنيين في هذا الصراع.
    Asimismo deploro la continuación de las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza, que han producido víctimas civiles. UN كما أني أستنكر مواصلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أسفرت عن إصابات بين المدنيين.
    Estos ataques aéreos causaron muchas víctimas civiles en todo el país. UN وتسببت تلك الغارات في العديد من الإصابات بين المدنيين في جميع أنحاء البلد.
    Las víctimas civiles de este conflicto se estiman en varios miles de personas. UN ويُقدر عدد الضحايا المدنيين لهذا النزاع باﻵلاف.
    Además de la enorme destrucción material, se ha causado un buen número de víctimas civiles inocentes. UN وباﻹضافة إلى ما خلفه هذا العدوان من دمار مادي واسع النطاق، أسفر أيضا عن وقوع العديد من الضحايا المدنيين.
    La cantidad de víctimas civiles indefensas, principalmente mujeres y niños, aumenta constantemente. UN فعدد الضحايا المدنيين الذين لا حول لهم ولا قوة، ولا سيما النساء والأطفال، آخذ في التزايد بثبات.
    Las armas no apuntaban directamente a las víctimas civiles que fueron víctima de los intercambios de disparos. UN وأضاف أن هذه القوات لم تطلق النار مباشرة على الضحايا المدنيين.
    Otras resoluciones abordaron las necesidades de las mujeres, que constituyen la mayoría de las víctimas civiles de la guerra. UN وتناولت قرارات أخرى احتياجات النساء اللواتي يشكلن معظم الضحايا المدنيين للحروب.
    De acuerdo con nuestras estadísticas, el número de víctimas de las minas antivehículo representa menos de un 3% del total de víctimas civiles. UN وتبعاً للإحصاءات المتوفرة لدينا، يشكل عدد ضحايا الألغام المضادة للمركبات أقل من 3 في المائة من مجموع عدد الضحايا المدنيين.
    Es triste que todavía no se haya llevado a cabo una investigación a partir de la información que existe sobre las víctimas civiles que causaron esos bombardeos. UN ومن المؤسف، بأنه لم يتم إجراء تحقيق يتناول المعلومات التي أفادت بوقوع ضحايا من المدنيين الذين سقطوا نتيجة لذلك القصف.
    Se informó de una utilización más intensa de las bombas de barril en la zona de Khan al-Shih, que causaron víctimas civiles y enormes daños en la infraestructura. UN ووردت أنباء عن استخدام مكثف للبراميل المتفجرة في منطقة خان الشيح، مما تسبب في سقوط ضحايا من المدنيين وتدمير البنية التحتية على نطاق واسع.
    Sin embargo, los insurgentes todavía pueden utilizar y manipular los sucesos relacionados con víctimas civiles en su beneficio. UN غير أن المتمردين ما زالوا قادرين على استغلال الحوادث التي تُوقع خسائر في صفوف المدنيين والتلاعب بها لمصلحتهم.
    Todo ello ha causado, además de grandes daños materiales, muchas víctimas civiles inocentes. UN وقد أدى هذا كله، علاوة على الدمار المادي الواسع النطاق، إلى سقوط ضحايا مدنيين أبرياء.
    Los objetivos han sido cuidadosamente elegidos para evitar víctimas civiles. UN وقد روعيت الحيطة في اختيار الأهداف تفاديا لوقوع إصابات بين المدنيين.
    Las tácticas asimétricas empleadas por la insurgencia también han hecho que el número de víctimas civiles aumente drásticamente. UN كما أدى اعتماد المتمردين على الأساليب التكتيكية للحرب غير المتناظرة إلى ارتفاع حاد في عدد الإصابات بين المدنيين.
    Se debe trabajar para defender la Convención como instrumento del derecho internacional humanitario para prevenir y reducir las víctimas civiles. UN ويجب بذل جهود لدعم الاتفاقية بصفتها صكاً من صكوك القانون الإنساني الدولي لمنع الخسائر المدنية والحد منها.
    Los conflictos armados y las situaciones de conflictos internos o disturbios siguen cobrándose víctimas civiles. UN ولا تزال المنازعات المسلحة وحالات النزاع الداخلي أو الاضطراب الداخلي تؤدي أيضاً إلى وقوع ضحايا في صفوف المدنيين.
    Se expresó grave preocupación por el hecho de que algunos de esos ataques aéreos estaban causando víctimas civiles. UN وجرى الإعراب عن بالغ القلق بسبب حدوث إصابات في صفوف المدنيين نتيجة لبعض هذه الهجمات الجوية.
    Su informe también se centró en las víctimas civiles causadas por las fuerzas internacionales. UN وقد ركز في تقريره أيضا على إصابات المدنيين على يد القوات الدولية.
    Se prevé que aumenten las necesidades humanitarias, incluso como consecuencia de las víctimas civiles y el desplazamiento de poblaciones afectadas por el conflicto. UN ويتوقع أن تزداد الاحتياجات الإنسانية لأسباب منها سقوط الضحايا في صفوف المدنيين وتشرد السكان المتأثرين بالنزاع.
    Habría que adoptar medidas como la demarcación de los campos minados y la colocación de señales de advertencia para que las minas no ocasionen más víctimas civiles. UN وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين.
    Persisten los ataques de los insurgentes y el número de víctimas civiles sigue aumentando. UN ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد.
    Lo cierto ... es que las armas nucleares podrían utilizarse en numerosas circunstancias con resultados muy diferentes por lo que respecta a las posibles víctimas civiles. UN أن اﻷسلحة النووية قد تستخدم في مجموعة متنوعة واسعة من الظروف بنتائج مختلفة جداً من حيث احتمال وقوع إصابات مدنية.
    Además del gran número de víctimas civiles, otras personas fueron desplazadas de sus hogares, aumentando así la necesidad de socorros inmediatos. UN وبالاضافة الى القتلى والجرحى المدنيين تم ترحيل المزيد من اﻷشخاص من ديارهم، مما زاد الحاجة الى المساعدة الغوثية الفورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد