ويكيبيديا

    "víctimas de la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا الحرب
        
    • ضحايا الحروب
        
    • المتأثرين بالحرب
        
    • وضحايا الحرب
        
    • ضحايا للحرب
        
    • ضحية للحرب
        
    • لضحايا الحرب
        
    • التي وقعت ضحية الحرب
        
    • المتضررون من الحرب
        
    • المتضررين من الحرب
        
    • منكوبي الحرب
        
    • بمنكوبي الحرب
        
    • يقعون ضحايا للحروب
        
    • ضحية حرب
        
    Los estudiantes que donen comida a las víctimas de la guerra recibirán un pase gratis para ver Arma Mortal 3. Open Subtitles كل طالب تبرع بطعام من أجل ضحايا الحرب .. سيحصل على تذكره مجانيه إلى سلاح الدمار الثالث
    víctimas de la guerra UN المؤتمـر الدولـي مـن أجـل حمايـة ضحايا الحرب
    También reiteró esa actitud la Conferencia Internacional para la Protección de las víctimas de la guerra, celebrada en Ginebra en 1993, que pidió aumentar a 18 años la edad límite. UN وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة.
    Vivimos en una región que ha tenido un número excesivo de víctimas de la guerra y la violencia debido a la injusticia, la ocupación y la agresión de que ha sido objeto durante decenios. UN نحن نعيش في منطقة أخذت أكثر من نصيبها من ضحايا الحروب والعنف، بسبب ما شهدته خلال العقود الماضية من ظلم واحتلال وعدوان.
    En zonas donde se ha podido reunir a los niños con sus familias se ha hecho especial hincapié en mejorar los servicios de enseñanza a fin de satisfacer una demanda cada vez mayor y en contribuir a proporcionar un sentido de estabilidad a los niños víctimas de la guerra. UN وفي المناطق التي جرى فيها لم شمل اﻷطفال مع أسرهم وضعت تشديد خاص على تحسين خدمات التعليم لتلبية الطلب المتعاظم عليه والمساعدة في إيجاد إحساس بالاستقرار لدى اﻷطفال المتأثرين بالحرب.
    En sus esfuerzos reciben apoyo del UNICEF, que recientemente emprendió en Angola una campaña en pro de los niños angoleños víctimas de la guerra. UN وتؤيدهن في هذه الجهود اليونيسيف التي بدأت مؤخرا في أنغولا حملة لصالح اﻷطفال اﻷنغوليين من ضحايا الحرب.
    El objetivo de ambos proyectos es prestar asistencia a las víctimas de las violaciones así como a las víctimas de la guerra en general. UN والهدف في المشروعين هو مساعدة ضحايا الاغتصاب، فضلا عن ضحايا الحرب عموما.
    Encomiaron al Gobierno de Croacia por sus esfuerzos por prestar asistencia a las mujeres víctimas de la guerra. UN وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب.
    En respuesta, la representante de Croacia señaló que este programa constituía un esfuerzo amplio para ayudar a todas las víctimas de la guerra. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب.
    Las primeras víctimas de la guerra fueron las iglesias y otros lugares de culto de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN وكانت أول ضحايا الحرب الكنائس وأماكن العبادة اﻷخرى التابعة للكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية.
    Existe la necesidad crítica de proceder a la reinserción de casi 12.000 discapacitados a causa de la guerra y de prestar asistencia a unas 18.000 víctimas de la guerra. UN وهناك حاجة ملحة الى إعادة إدماج ما يقارب ٠٠٠ ١٢ من معاقي الحرب والى مساعدة ما يقارب ٠٠٠ ١٨ من ضحايا الحرب.
    Con la ayuda de todos ustedes, me comprometo a seguir sirviendo a las víctimas de la guerra y de la persecución junto con todo el esforzado y muy capaz personal que tengo a mis órdenes. UN وبمساعدتكم جميعا، أتعهد بحزم بمواصلة خدمة ضحايا الحرب والاضطهاد مع موظفي المفوضية اﻷكفاء والمخلصين.
    En esta ocasión solemne rendimos homenaje a los que sacrificaron la vida en ese conflicto y a las demás víctimas de la guerra. UN وبهذه المناسبة الرسمية نحيي ذكرى الذين ضحوا بأرواحهم وغيرهم من ضحايا الحرب.
    También se han ejecutado proyectos para víctimas de la guerra en Eslavonia oriental, la costa meridional dálmata y Zagreb. UN وجرى أيضا تنفيذ برامج لعلاج ضحايا الحرب في شرق سلافونيا وجنوب ساحل دلماشيا وزغرب.
    África ha institucionalizado los “corredores de paz” y los “días de tranquilidad” para permitir el acceso de los organismos humanitarios a las víctimas de la guerra. UN وقد أضفت أفريقيا صبغة رسمية على " ممرات السلام " و " أيام الهدوء " للسماح للهيئات اﻹنسانية بالوصول إلى ضحايا الحرب.
    Una de las primeras víctimas de la guerra es a menudo una verdad. UN كثيرا ما تكون الحقيقة من بين أول ضحايا الحروب.
    11. Así pues, es preciso actuar y las medidas de seguimiento iniciadas por la Conferencia Internacional sobre la Protección de las víctimas de la guerra permiten buscar medidas concretas y eficaces para lograr un mayor respeto de las personas afectadas por la guerra. UN ١١ - لذا، فمن اللازم عقد هذا المؤتمر. كما أن تدابير المتابعة التي بدأها المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب ستساعد على البحث عن تدابير محددة وفعالة ﻹيجاد احترام أكبر لﻷشخاص المتأثرين بالحرب.
    Los combatientes y víctimas de la guerra y de las represiones del período de posguerra; UN قدماء المحاربين وضحايا الحرب وضحايا عمليات القمع التي شهدتها فترة ما بعد الحرب؛
    Muchos niños son víctimas de la guerra, pero muchos son también combatientes reclutados en edades muy tempranas. UN ويقع كثير من اﻷطفال ضحايا للحرب ولكن الكثيرين منهم أيضاً مقاتلون يُجنﱠدون في سن مبكرة جداً.
    La mayoría de esas familias, que habían vivido en esas islas durante varias generaciones, fueron trasladadas a la isla principal de Mauricio, víctimas de la guerra fría que imperaba entonces. UN ومعظم العائلات التي عاشت لأجيال على تلك الجزر، قد نُقلت إلى جزيرة موريشيوس الرئيسية، وكانت ضحية للحرب الباردة السائدة آنئذ.
    Sra. Yang Soon Im Directora Ejecutiva, Asociación Coreana de Víctimas y Deudos de víctimas de la guerra del Pacífico UN السيدة يانغ سون إم المديرة التنفيذية، الرابطة الكورية لضحايا الحرب واﻷسر الثكلى في منطقة المحيط الهادئ
    5.12 Los gobiernos y la comunidad internacional deberían prestar más atención y manifestar mayor solidaridad a las familias pobres y a las familias víctimas de la guerra, la sequía, el hambre, los desastres naturales y la discriminación o la violencia racial y étnica. UN ٥-٢١ ينبغي للحكومات وللمجتمع الدولي أن يوجها اهتماما أكبر ويظهرا مزيدا من التأييد لﻷسر الفقيرة واﻷسر التي وقعت ضحية الحرب والجفاف والمجاعة، وغير ذلك من الكوارث الطبيعية، والتمييز أو العنف العرقي والاثني.
    Las víctimas de la guerra y de la violencia han recibido apoyo de distinto tipo prestado por activistas debidamente capacitados. UN واستفاد المتضررون من الحرب استفادة متعددة الأشكال من الدعم المقدم عن طريق نشطاء مدربين.
    La UNAMSIL y el UNICEF siguen apoyando a la Comisión Nacional para los Niños víctimas de la guerra en la preparación de un concepto operativo eficaz que se aplicará en sus centros para el tratamiento de los traumas infantiles. UN كما تواصل البعثة واليونيسيف دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من الحرب في صياغة استراتيجية عمل فعالة لمراكز علاج الصدمات التابعة لها.
    9. Insta a las partes a que faciliten las operaciones de asistencia humanitaria destinadas a las víctimas de la guerra y a que respeten escrupulosamente el derecho humanitario internacional; UN ٩- تحض اﻷطراف على تسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى منكوبي الحرب والاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي؛
    10. Celebra la voluntad del Gobierno de transición de encontrar soluciones concertadas a la delicada cuestión de las víctimas de la guerra mediante la creación de un Cuadro permanente de concertación para la protección de las personas desplazadas, que está integrado por representantes del Gobierno de transición y los organismos humanitarios; UN 10- ترحب باعتزام الحكومة الانتقالية إيجاد حلول متفق عليها للمسألة الحرجة المتعلقة بمنكوبي الحرب وذلك من خلال إنشاء آلية التشاور الدائمة لحماية الأشخاص المشردين التي تضم ممثلي الحكومة الانتقالية وممثلي المنظمات الإنسانية؛
    Sexto, la organización y administración de la justicia se convirtieron en víctimas de la guerra ideológica, despojando al pueblo de Puerto Rico de la justicia imparcial y sustantiva. UN سادسا، بات تنظيم العدل وإقامته ضحية حرب ايديولوجية اﻷمر الذي حرم شعب بورتوريكو من العدالة النزيهة والحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد