La Junta desea que la mayor parte de los medios de que dispone el Fondo se destinen a prestar asistencia a las víctimas de la tortura y a sus familias. | UN | ويحرص المجلس علـى أن تخصص أعلـى نسبة مـن المبالغ المتاحـة للصندوق لتقديم المساعدة إلــى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Preocupados por el aumento constante de peticiones de asistencia del Fondo para las víctimas de la tortura y los miembros de sus familias, | UN | وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار تزايد طلبات المساعدة المقدمة إلى الصندوق لصالح ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم، |
En esos porcentajes se incluyen las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | وتشمل هذه النسب المئوية ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
De acuerdo con la práctica establecida por la Junta desde 1982, el Fondo concede financiación a las organizaciones no gubernamentales que presenten un proyecto de asistencia médica, psicológica, social, económica, jurídica, humanitaria o cualquier otra forma de asistencia a las víctimas de la tortura y a sus familiares. | UN | ووفقا للممارسة التي يتبعها مجلس الأمناء منذ عام 1982، يمنح الصندوق أموالا للمنظمات غير الحكومية التي تقدم إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية أو إنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة. |
Pide asimismo al Estado parte que establezca servicios de atención, recuperación, reinserción e indemnización de los niños víctimas de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى توفير سبل الرعاية والشفاء لضحايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإعادة إدماجهم في المجتمع وتعويضهم عما عانوه. |
En total se asignaron nuevas subvenciones para 2001 a 187 proyectos para prestar asistencia a las víctimas de la tortura y a sus familiares en 70 países del mundo. | UN | وقدمت إعانات جديدة في عام 2001 إلى ما مجموعه 187 مشروعا تقدم مساعدات إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في 70 بلدا في العالم أجمع. |
ii) Que sus contribuciones son sumamente apreciadas no sólo por las víctimas de la tortura y sus familiares, sino por los defensores de los derechos humanos y las organizaciones de derechos humanos; | UN | `2 ' على أن تبرعاتهم تقدر تقديرا بالغا ليس فقط من جانب ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم أنفسهم ولكن أيضا من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان؛ |
Esos datos permiten también evaluar los efectos de la asistencia directa aportada por el Fondo a las víctimas de la tortura y a sus familiares en todo el mundo. | UN | وهذه المعلومات تمكِّن أيضا من قياس آثار المساعدة المباشرة المقدمة من الصندوق إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كافة أنحاء العالم. |
En total, para 2003 se concedieron nuevas subvenciones a 186 proyectos de ayuda a víctimas de la tortura y sus familiares de 68 países del mundo. | UN | وبصورة إجمالية، مُنحت إعانات جديدة في عام 2003 لـ 186 مشروعا من المشاريع التي تساعد ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في 68 بلدا في العالم بأسره. |
La Junta subrayó la importancia de que se ampliara la base de donantes del Fondo como una señal de apoyo a la universalidad de los derechos humanos y de solidaridad con las víctimas de la tortura y con los familiares de las víctimas. | UN | وأكد المجلس أهمية توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للصندوق كمؤشر على الدعم المقدم لعالمية حقوق الإنسان والتضامن مع ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Los proyectos para los cuales se solicitan subvenciones deberán prestar asistencia médica, sicológica, social, económica, jurídica, humanitaria o de otro tipo a las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | 3 - ينبغي للمشاريع التي تُطلب بشأنها منح أن تُقدم مساعدة طبية، أو نفسية، أو اجتماعية، أو اقتصادية، أو قانونية، أو إنسانية، أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
ii) Que sus contribuciones son sumamente apreciadas no sólo por las víctimas de la tortura y sus familiares, sino por los defensores de los derechos humanos y las organizaciones de derechos humanos; | UN | (ب) على أن تبرعاتهم تقدَّر تقديراً بالغاً ليس فقط من جانب ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم أنفسهم ولكن أيضا من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان؛ |
20. En una presentación a la Asociación Internacional de Medicina Humanitaria, hecha en Palermo (Italia) el 18 de noviembre de 2000, el Presidente de la Junta, Sr. Walkate, dijo entre otras cosas: " El número de víctimas de la tortura y miembros de sus familias que necesitan asistencia no se conoce, por supuesto, pero probablemente asciende a centenares de miles en todo el mundo. | UN | 20- وقال رئيس المجلس، السيد والكيت، في عرض قدمه أمام الرابطة الدولية للطب الإنساني، في باليرم، إيطاليا، في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ضمن ما قاله: " إن عدد ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم الذين هم في حاجة إلى مساعدة غير معروف بطبيعة الحال ولكن ليس من المستبعد أن يصل إلى مئات الآلاف في العالم كله. |
Los donantes hacen efectivas sus contribuciones al Fondo administrado por el Secretario General a quien corresponde, con el asesoramiento de la Junta de Síndicos del Fondo, adoptar oficialmente las decisiones acerca de la distribución de los recursos disponibles entre los proyectos admisibles que mejor puedan ayudar a las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | فالجهات المانحة تقدم تبرعاتها للصندوق الخاضع لإدارة الأمين العام؛ وبالتالي، فإن هذا الأخير هو الذي يقرر رسميا، بناء على موافقة مجلس أمناء الصندوق، توزيع المبالغ المتوافرة على المشاريع الممكن قبولها والتي يمكنها أن تعود بأكبر فائدة على ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Según las cifras de que dispone la Oficina del Alto Comisionado, las subvenciones concedidas en 1997 a 104 proyectos ascendieron a algo más de 3 millones de dólares de los Estados Unidos y permitieron prestar ayuda a cerca de 59.000 víctimas de la tortura y sus familiares en 56 países. | UN | 53 - تفيد الأرقام المتوفرة للمفوضية بالنسبة لعام 1997، أنه قد وزعت على 104 مشاريع منح تزيد قليلا على ثلاثة ملايين دولار لمساعدة 000 59 من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في 56 بلدا. |
Reconocemos el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la prestación de asistencia a los sobrevivientes de la tortura y exhortamos a todos los Gobiernos, entidades públicas y privadas e individuos a que expresen su solidaridad con las víctimas de la tortura y sus familiares aportando generosas contribuciones al Fondo de contribuciones voluntarias de las naciones unidas para las víctimas de la tortura. | UN | ونقر بالدور الرئيسي للمنظمات غير الحكومية في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب ونناشد الحكومات وكيانات القطاع الخاص والقطاع العام والأفراد الإعراب عن تضامنهم مع ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم بواسطة التبرع بسخاء لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
Expresamos nuestra gratitud a todos los donantes del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura y esperamos que las contribuciones al Fondo sigan aumentando, a fin de que un mayor número de víctimas de la tortura y sus familiares puedan recibir la asistencia que necesitan. | UN | وإننا لنعرب عن امتناننا لجميع الجهات التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ونأمل في أن تزداد التبرعات المقدمة إلى الصندوق، حتى يتلقى مزيد من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم المساعدة التي يحتاجون إليها. |
Expresamos nuestra gratitud a todos los donantes del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura y esperamos que las contribuciones al Fondo sigan aumentando, a fin de que un mayor número de víctimas de la tortura y sus familiares puedan recibir la asistencia que necesitan. | UN | وإننا لنعرب عن امتناننا لجميع الجهات التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ونأمل في أن تزداد التبرعات المقدمة إلى الصندوق، حتى يتلقى مزيد من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم المساعدة التي يحتاجون إليها. |
Expresaron su agradecimiento a todos los donantes del Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura, esperando que las contribuciones al Fondo sigan aumentando para que cada vez sean más las víctimas de la tortura y familiares de éstas que puedan recibir la asistencia que necesitan. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وعن أملهم بأن تستمر التبرعات للصندوق في الزيادة، بحيث يتسنى لعدد أكبر من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم تلقي المساعدة التي يحتاجونها. |
Expresaron su agradecimiento a todos los donantes del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura y manifestaron la esperanza de que las contribuciones siguieran aumentando para que las víctimas de la tortura y sus familiares pudieran recibir la asistencia que necesitaban. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب وعن أمله في استمرار الزيادة في التبرعات المقدمة إلى الصندوق، حتى يتلقى مزيد من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم المساعدة التي يحتاجون إليها. |
23. Exhorta a los Estados a otorgar un resarcimiento a las víctimas de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes que abarque un recurso efectivo y una reparación adecuada, efectiva y rápida, la cual debe ser en forma de restitución, indemnización, rehabilitación, satisfacción y garantías de no repetición y tener plenamente en cuenta las necesidades específicas de la víctima; | UN | " 23 - تهيب بالدول أن توفر الإنصاف لضحايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك سبل الانتصاف الفعالة والجبر المناسب والفعال والسريع الذي ينبغي أن يشمل رد الحق، والتعويض العادل والكافي، وإعادة التأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار، مع أخذ الاحتياجات الخاصة للضحايا في الاعتبار؛ |