ويكيبيديا

    "víctimas de los delitos contemplados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا الجرائم المشمولة
        
    • ضحايا الجرائم المذكورة في
        
    • ضحايا الجرائم المنصوص عليها
        
    También le preocupa que en ocasiones se trate a los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo como delincuentes y no como víctimas. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين.
    En estas actividades deben participar los niños que pertenezcan a grupos marginados y desfavorecidos y que estén expuestos a un mayor riesgo de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة الأطفال من الفئات المهمشة والمحرومة، وهم أكثر عرضة لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    Por favor, informen al Comité sobre las medidas adoptadas para proteger de la estigmatización y la marginación a los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN كما يرجى إحاطة اللجنة بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من مظاهر الوصم والتهميش.
    29. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo reciban una asistencia adecuada, que abarque su recuperación física y psicológica y su plena reinserción social, entre otras cosas aplicando eficazmente sus programas de rehabilitación. UN 29- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان توفير المساعدة المناسبة للأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما يشمل التعافي الجسدي والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي من خلال وسائل عديدة من بينها تنفيذ برامجها التأهيلية تنفيذاً فعالاً.
    La necesidad de fomentar la capacidad de algunos médicos y enfermeros(as) de algunos centros sanitarios a fin de que puedan tratar a niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. UN الحاجة لبناء قدرات بعض الأطباء والممرضات ببعض المراكز الصحية على التعامل مع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها بالبروتوكول الاختياري.
    8. La aprobación en junio de 2007 de la Ley de protección de las víctimas representa una medida importante en favor de la realización del principio de igualdad, debido a que la mayoría de las víctimas de los delitos contemplados en la Ley son mujeres y niñas. UN 8 - وقال إن اعتماد قانون مساعدة الضحايا في حزيران/يونيه 2007 يمثل خطوة هامة نحو تحقيق مبدأ المساواة لأن معظم ضحايا الجرائم المشمولة في القانون هم من النساء والفتيات.
    c) Vele por que los niños que son víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo no sean tratados como delincuentes. UN (ج) ضمان عدم معاملة الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري كمجرمين.
    34. El Comité recomienda al Estado parte reforzar las medidas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, en particular: UN 34- توصي اللجنة بأن تعزِّز الدولة الطرف تدابير حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وعلى وجه الخصوص:
    d) Prosiga e intensifique la educación y capacitación, de forma sistemática y con una perspectiva de género, sobre las disposiciones del Protocolo facultativo de todos los grupos de profesionales que trabajan con niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo. UN (د) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب بشكل منهجي يراعي نوع الجنس، بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    41. Aunque observa que existen algunos servicios para los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, el Comité expresa su preocupación por que en el Estado parte no exista un sistema integral de protección social que cubra a todos los niños víctimas de todos los delitos considerados en el Protocolo facultativo. UN 41- وفي حين تلاحظ اللجنة هبوط بعض الخدمات للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام حماية اجتماعية شاملة يغطي جميع الأطفال ضحايا كل الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف.
    b) Establezca mecanismos y procedimientos para la pronta identificación de los niños que son víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, incluso estableciendo mecanismos de cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, los ministerios competentes y los comités de protección del niño; UN (ب) إنشاء آليات وإجراءات للتعرف المبكر على الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري بوسائل منها إنشاء آليات للتعاون بين وكالات إنفاذ القانون والوزارات ذات الصلة ولجان حماية الطفل؛
    a) Reforzar la capacidad del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad para prestar y coordinar asistencia y apoyo a los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo; UN (أ) تعزيز قدرة المجلس القومي للأمومة والطفولة لضمان وتنسيق مساعدة الأطفال من ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ودعمهم.
    42. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para lograr la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo y a que vele por que esas medidas se apliquen en un medio que fomente el propio respeto y la dignidad del niño. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التعافي النفسي والجسدي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وضمان أن هذه التدابير تتخذ في بيئة تشجع احترام الذات والشعور بالكرامة لدى الطفل.
    c) La legislación del Estado parte no garantiza que todos los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo tengan acceso a procedimientos que les permitan solicitar reparación, sin ningún tipo de discriminación; y UN (ج) عدم ضمان تشريع الدولة الطرف لإمكانية استفادة كل الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من الإجراءات التي تمكنهم من المطالبة بالتعويض، بدون أي تمييز؛
    36. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para lograr la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, y a que vele por que esas medidas se apliquen en un entorno que fomente el respeto del niño por sí mismo y su dignidad. UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة من أجل التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وضمان أن تكون هذه التدابير المنصوص عليها في بيئة تعزز احترام الطفل لذاته وكرامته.
    d) El número de niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo que han recibido asistencia para la recuperación y la reintegración o una indemnización. UN (د) عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري الذين تلقوا تعويضاً أو مساعدة في مجال التعافي وإعادة التأهيل.
    d) Garantice que todos los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo tengan acceso a procedimientos adecuados para obtener, sin discriminación, de las personas legalmente responsables reparación por los daños sufridos, de conformidad con el artículo 9, párrafo 4, del Protocolo Facultativo; UN (د) ضمان حق جميع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري في اللجوء إلى إجراءات وافية للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين عن ذلك قانوناً، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛
    b) Vele por que todos los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo dispongan de un recurso adecuado sin discriminación alguna y reduzca su vulnerabilidad a volver a convertirse en víctimas de la trata y la explotación sexual estableciendo un sólido mecanismo de vigilancia y seguimiento; UN (ب) ضمان إتاحة سبل انتصاف مناسبة وخالية من التمييز لجميع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري واعتماد الإجراءات اللازمة للحد من خطر تعرضهم مرة أخرى للاتجار والاستغلال الجنسي من خلال إنشاء آلية ثابتة للرصد والمتابعة؛
    a) Tome todas las medidas necesarias para que los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, en particular los niños de origen extranjero, reciban la asistencia apropiada, en particular para su plena reintegración social y recuperación física y psicológica mediante, entre otras cosas, la aplicación efectiva de sus programas de rehabilitación previstos; UN (أ) اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان تقديم المساعدة المناسبة للأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، لا سيما الأطفال من أصل أجنبي، بما في ذلك المساعدة على إعادة إدماجهم الاجتماعي وتعافيهم البدني والنفسي، بوسائل عدة منها تنفيذ برامج إعادة التأهيل التي تعتزم تنفيذها بفاعلية؛
    17. El Comité alienta al Estado parte a que establezca mecanismos eficaces para identificar, detectar y controlar a los niños en situaciones vulnerables que corran riesgo de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, y a que establezca programas especiales destinados a los niños que viven en la pobreza, los niños no acompañados y los que salen de las instituciones de acogida, así como a las niñas de la comunidad yezidi. UN 17- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعَّالة لتحديد هوية الأطفال ضعاف الحال والمعرَّضين للوقوع ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري ولكشفهم ورصدهم، كما تشجعها على وضع برامج خاصة تستهدف الأطفال الذين يعيشون في الفقر والأطفال غير المصحوبين الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات العناية فضلاً عن الفتيات من الطائفة اليزيدية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que falte un enfoque holístico de la identificación y la protección de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo y, en particular, las lagunas en el intercambio de información entre la policía y los servicios sociales. UN وعلى الرغم من ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود نهج شامل لتحديد وحماية الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري، وخاصة الفجوات في تقاسم المعلومات بين الشرطة ودوائر الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد