ويكيبيديا

    "víctimas de violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا انتهاكات
        
    • ضحايا الاغتصاب
        
    • ضحايا انتهاك
        
    • ضحايا الانتهاكات
        
    • ضحايا ﻻنتهاكات
        
    • بضحايا انتهاكات
        
    • ضحايا للاغتصاب
        
    • ضحية انتهاكات
        
    • ضحية لانتهاكات
        
    • بضحايا الاغتصاب
        
    • يتعرضن للاغتصاب
        
    • ضحايا اغتصاب
        
    • الذين انتهكت
        
    • الذين انتُهكَت
        
    • لضحايا الانتهاكات
        
    No se debe permitir que esos factores negativos afecten el derecho de las víctimas de violaciones de derechos humanos de ser indemnizados. UN وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يسمح لهذه العوامل السلبية بأن تؤثر في حق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في التعويض.
    Los autores afirman ser víctimas de violaciones de los artículos 9 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por el Togo. UN ويدعي أصحاب الرسائل أنهم ضحايا انتهاكات من جانب توغو للمادتين ٩ و ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También se entrevistaron con víctimas de violaciones de Foca. UN والتقيا أيضا ببعض ضحايا الاغتصاب في فوتشا.
    Sostienen ser víctimas de violaciones por parte del Canadá de los artículos 9, 14, 15 y 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك كندا للمواد ٩ و٤١ و٥١ و٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tomando nota con interés de la experiencia positiva de los países que han establecido políticas de reparación en favor de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ باهتمام التجربة اﻹيجابية للبلدان التي وضعت سياسات لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Afirman ser víctimas de violaciones por parte de Francia de los artículos 16, 10, 11, 12 y 13 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي هؤلاء أنهم ضحايا انتهاكات فرنسا للمواد ١٦ و ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    También presenta, sin cargo, a las víctimas de violaciones de los derechos humanos un abogado especializado en asistencia a las víctimas. UN كما يزود المركز ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بدون مقابل، بمعلومات عن محام قدير في مجال تقديم المساعدة للضحايا.
    Se reunió con supervivientes del campamento y con numerosos testigos y víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN واستمع إلى شهادات ناجين من المخيم وإلى العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها.
    3. Fondo de indemnización a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN إنشــاء صنــدوق لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    vii) Fondo de indemnización a la víctimas de violaciones a los derechos humanos UN ' ٧ ' صندوق تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    320. Las víctimas de violaciones sistemáticas deben tener acceso especial a la atención médica y psicológica necesaria. UN ٠٢٣ ـ ينبغي توفير الرعاية الطبية والنفسية اللازمة لجميع ضحايا الاغتصاب المنظم.
    Se había estimado que solamente el 10% de todas las víctimas de violaciones informaban oficialmente sobre esos delitos, porque era difícil enjuiciar a los culpables. Asimismo, había informes sobre violaciones cometidas por miembros de Sendero Luminoso. UN وقدر أن ١٠ في المائة فقط من جميع ضحايا الاغتصاب يبلغن رسميا عن هذه الجرائم لصعوبة محاكمة مرتكبيها، وكانت هناك تقارير أيضا عن حالات اغتصاب ارتكبها أعضاء منظمة المسار الساطع.
    La Relatora Especial también recibió con desconcierto informes de que las mujeres víctimas de violaciones debían esperar de 4 a 11 horas antes de que las recibiera el médico de distrito. UN ومما يثير قلق المقررة الخاصة أيضاً ما قيل لها من أن ضحايا الاغتصاب ينتظرن في المتوسط مدة تتراوح بين ٤ و١١ ساعة قبل مقابلة جراح المركز.
    Afirman ser víctimas de violaciones de los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cometidas por Jamaica. UN ويدعيان أنهما من ضحايا انتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Afirma que Faisal Baraket y su familia han sido víctimas de violaciones por parte de Túnez de las disposiciones de los artículos 2, 11, 12, 13 y 14 de la Convención. UN ويدعي مقدم البلاغ أن فيصل بركات وأسرته كانوا ضحايا انتهاك تونس للمواد 2 و11 و12 و13 و14 من الاتفاقية.
    Semejante situación podría, a la larga, dar lugar a actos de venganza de las víctimas de violaciones del pasado y del presente. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    El Relator Especial menciona el ejemplo de las víctimas de violaciones de los derechos humanos, que pueden recurrir a determinados procedimientos establecidos en el derecho internacional. UN واستشهد بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يمكنهم اللجوء إلى إجراءات يخصهم بها القانون الدولي.
    La constitución del estado de Tocantins prevé que el Sistema Único de Salud (SUS) brinde atención especial médica y psicológica a las mujeres víctimas de violaciones. UN وينص دستور ولاية توكانتينز على أن يقدم نظام الصحة الموحد رعاية طبية ونفسية خاصة للنساء اللواتي يقعن ضحايا للاغتصاب.
    No tiene en cuenta la difamación de otras religiones y personas que son víctimas de violaciones de los derechos humanos por profesar distintas creencias religiosas no reconocidas oficialmente por el Estado. UN ولم يضع في الاعتبار الإساءة إلى الأديان والشعوب الأخرى التي وقعت ضحية انتهاكات حقوق الإنسان لأنها تؤمن بمعتقدات مختلفة غير معترف بها رسميا من جانب الدولة.
    Casos, relativos a 4.180 víctimas de violaciones de derechos humanos, investigados e incluidos en la base de datos sobre derechos humanos UN حالة بصدد 180 4 ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان، تم التحقيق فيها وتحليلها في قاعدة بيانات حقوق الإنسان
    Los programas dirigidos a las víctimas de violaciones deberían formar parte de programas de ámbito general, para procurar, en la medida de lo posible, no aislar aún más a esas víctimas. UN ينبغي إدماج البرامج الخاصة بضحايا الاغتصاب في البرامج العالمية دون التأكيد على حالتهم الانعزالية، اذا أمكن.
    Miles de mujeres siguen siendo víctimas de violaciones y vejaciones y se sigue dando muerte a civiles indefensos. UN وما زالت آلاف النساء يتعرضن للاغتصاب والانتهاك بشكل بات معتادا، كما يتواصل قتل المدنيين العزّل.
    Se recibieron noticias de que algunas mujeres que han sido víctimas de violaciones han sido obligadas a casarse con hombres de su familia o su comunidad. UN ووردت تقارير عن ضحايا اغتصاب أكرهن على الزواج من بعض أفراد أسرهن أو مجتمعاتهن المحلية.
    Será eficaz si su voz infunde esperanzas a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وسيصبح فعالا إن أثار صوته الأمل في قلوب أولئك الذين انتهكت حقوقهم.
    Las víctimas de violaciones de derechos humanos pueden hacer uso de estos servicios e infraestructuras. UN ويجوز للأفراد الذين انتُهكَت حقوقهم الإنسانية الاستفادة من هذه الخدمات والتسهيلات المتنوعة.
    El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد