ويكيبيديا

    "víctimas de violencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا العنف في
        
    • ضحايا العنف داخل
        
    • تعرضن للعنف في
        
    • يتعرضن للعنف في
        
    • ضحية للعنف في
        
    • ضحايا عنف
        
    • ضحايا العنف المنزلي في
        
    • ضحية للعنف المنزلي
        
    • للعنف داخل
        
    Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Dichos proyectos prestaron asistencia de carácter general a 1.548 mujeres víctimas de violencia en 2009. UN وقدمت المشاريع مساعدة شاملة لـ 548 1 من النساء ضحايا العنف في 2009.
    Hay más de 50 centros de crisis y líneas de atención telefónica urgente para las víctimas de violencia en Noruega. UN ويوجد أكثر من 50 مركز أزمة وخطاً ساخناً للطوارئ من أجل ضحايا العنف في النرويج.
    34. El CRC expresó su preocupación por el número de niños que eran víctimas de violencia en el hogar y de abusos sexuales, así como por la falta de medidas de prevención y reintegración. UN 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدد الأطفال ضحايا العنف داخل الأسرة والاعتداءات الجنسية وإزاء عدم وجود تدابير متاحة لوقاية الأطفال وإعادة دمجهم(77).
    a) Establezcan mecanismos de denuncia seguros, confidenciales, eficaces y de fácil acceso para los niños víctimas de violencia en el sistema de justicia; UN (أ) إنشاء آليات تُمكِّن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    Solo un 6,1% de las mujeres víctimas de violencia en el ámbito público presentaron una denuncia ante las autoridades competentes. UN ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة.
    Paralelamente, se han puesto en marcha planes con objetivos concretos, por ejemplo, para incrementar la toma de conciencia entre los profesionales de la salud respecto de las mujeres que son víctimas de violencia en el hogar y para mejorar la coordinación de medidas a nivel interinstitucional. UN وفي الوقت نفسه تتخذ مبادرات محددة الهدف، ومنها على سبيل المثال زيادة الوعي بين المهنيين الصحيين في مجال التعامل مع اللائي يتعرضن للعنف في نطاق اﻷسرة، وتعزيز زيادة تنسيق العمل بين الوكالات.
    21. Se está llevando a cabo un proyecto (MARAK) para reducir el riesgo de victimización de las víctimas de violencia en la pareja. UN 21- ويتم حالياً تنفيذ مشروع (MARAK) للحد من مخاطر الوقوع من جديد ضحية للعنف في إطار الشراكة بين غير الأزواج.
    La ONG " Refugio para mujeres " gestiona desde 1999 un albergue para mujeres y niños víctimas de violencia en Montenegro. UN وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999.
    Se ofrece asistencia amplia a las mujeres víctimas de violencia en todas las regiones de Lituania, pero todavía no en todos los municipios. UN والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية.
    víctimas de violencia en las relaciones íntimas UN ضحايا العنف في العلاقات الحميمة
    230. A título ilustrativo, en el cuadro siguiente se especifica el número de mujeres víctimas de violencia en 2001 y 2002. UN 230- وعلي سبيل الإيضاح، يبين الجدول الوارد أدناه عدد النساء من ضحايا العنف في فترة العامين 2001-2002.
    La magnitud y gravedad de la violencia ejercida contra mujeres en los campos de Dadaab en la provincia del noreste indujo al establecimiento del proyecto titulado " Mujeres víctimas de violencia " , en octubre de 1993. UN وقد أدى حجم وشدّة العنف الممارس ضد النساء في مخيمات داداب في المقاطعة الشمالية الشرقية إلى وضع " مشروع النساء ضحايا العنف " في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    a) Establezcan mecanismos de denuncia seguros, confidenciales, eficaces y de fácil acceso para los niños víctimas de violencia en el sistema de justicia; UN (أ) إنشاء آليات تمكن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    a) Establezcan mecanismos de denuncia seguros, confidenciales, eficaces y de fácil acceso para los niños víctimas de violencia en el sistema de justicia; UN (أ) إنشاء آليات تمكن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    a) Establezcan mecanismos de denuncia seguros, confidenciales, eficaces y de fácil acceso para los niños víctimas de violencia en el sistema de justicia; UN (أ) إنشاء آليات تمكن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتسم بأنها مأمونة وسرية وفعالة ويسهل الوصول إليها؛
    a) Establezcan mecanismos de denuncia seguros, confidenciales, eficaces y de fácil acceso para los niños víctimas de violencia en el sistema de justicia; UN (أ) إنشاء آليات تُمكِّن الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من تقديم شكاوى وتتَّسم بأنها مأمونة وسرِّية وفعَّالة ويسهل الوصول إليها؛
    Únicamente un 3,4% de las mujeres víctimas de violencia en el ámbito familiar presentaron una denuncia ante las autoridades competentes. UN ولم تتقدم بشكاوى لدى السلطات المختصة سوى 3.4 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياق الأسرة.
    En particular, el Comité expresó preocupación por la situación particular de las mujeres extranjeras víctimas de violencia en el hogar y cuyos permisos de residencia dependían de que conviviera con su cónyuge. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن قلقها إزاء الحالة الخاصة التي تعيشها الأجنبيات اللاتي يتعرضن للعنف في نطاق الأسرة وارتهان تصاريح إقامتهن بعيشهن مع أزواجهن.
    Del total de víctimas el 53,68% fueron niños (niñas y varones) y en comparación con 2007, cuando las casas refugio recibieron a 256 víctimas de violencia en total, la cifra del año siguiente representa una disminución del 7,9%. UN وكان 53.68 في المائة من الضحايا أطفالاً (فتياناً وفتيات)، وبالمقارنة بسنة 2007 عندما جرى إيواء ما مجموعه 265 ضحية للعنف في جميع البيوت الآمنة، يمثل هذا نقصاناً بنسبة 7.9 في المائة.
    Los refugios para víctimas de violencia en la pareja y violencia doméstica desempeñan un papel fundamental en la prestación de servicios de asistencia. UN ولملاجئ ضحايا عنف الشريك والعنف المنزلي دور مركزي في تقديم خدمات المساعدة.
    En 2005 se redactó -- y después se distribuyó ampliamente -- un volante, objetivo y fácilmente comprensible, sobre los derechos y las obligaciones de las víctimas de violencia en el hogar durante el desarrollo de las causas penales. UN وفي 2005 صِيغ ووُزع توزيعا واسع النطاق منشور موضوعي ومن السهل فهمه عن حقوق والتزامات ضحايا العنف المنزلي في الحالات الجنائية.
    También se comprobó que las mujeres aborígenes tienen probabilidades 40 veces mayores de ser víctimas de violencia en la familia, en comparación con otras mujeres australianas. UN ومن المسلم به أيضا أن المرأة من السكان الأصليين يحتمل أن تكون ضحية للعنف المنزلي أكثر أربعين مرة مقارنة بالأستراليات الأخريات.
    Varios casos demostraban que las autoridades eran muy reacias a intervenir e investigar en situaciones en que las mujeres eran víctimas de violencia en la familia, de matrimonios forzados, de mutilaciones genitales o de otros actos considerados asuntos privados, según la OMCT. UN وتذكر المنظمة أن هناك عدة حالات تُظهر أن السلطات تحجم بشدة عن التدخل والتحقيق في الحالات التي تقع فيها النساء ضحايا للعنف داخل الأسرة، وللزواج القسري، ولختان الإناث، أو لغيره من الأفعال التي يُنظر إليها على أنها من الشؤون الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد