El vínculo entre la pobreza, la salud y el medio ambiente es sumamente visible con respecto a las cuestiones relacionadas con el agua. | UN | والواقع أن الصلة بين الفقر والصحة والبيئة لا تتبدى في أي مكان آخر بهذه الصورة الوثيقة إلا فيما يتعلق بقضايا المياه. |
En tal sentido, se pone de relieve la importancia de las estructuras no sostenibles de producción y consumo, sobre todo en los países industrializados, y la importancia del vínculo entre la pobreza y la degradación ambiental, así como entre esta última y el acceso a tecnologías menos contaminantes. | UN | وبهذا الخصوص جرى التأكيد على أهمية أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وبشكل خاص في البلدان الصناعية، وعلى الصلة بين الفقر وتردي البيئة وبين تردي البيئة والوصول إلى التكنولوجيات اﻷقل تلويثا. |
Este vínculo entre la pobreza y el desarrollo, por una parte, y la paz, la seguridad y el desarrollo, por la otra, no debe ser subestimado. Como la mayoría de los países, Trinidad y Tabago está luchando contra el fenómeno del delito. | UN | وينبغي ألا نقلل من أهمية الصلة بين الفقر والتنمية من جهة، وبين السلم والأمن من جهة أخرى، وترينيداد وتوباغو، شأنها شأن معظم البلدان الأخرى، تحارب ظاهرة الجريمة. |
El Programa hace también hincapié en el vínculo entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | ويركز البرنامج أيضا على العلاقة بين الفقر والبيئة. |
Para superar esa crisis, era esencial el espíritu de cooperación y era, asimismo decisivo, el reconocimiento del vínculo entre la pobreza y la degradación ambiental. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
El vínculo entre la pobreza y las muertes infantiles también es evidente dentro de cada país. | UN | وتتضح أيضاً هذه الصلة القائمة بين الفقر ووفيات الأطفال داخل البلدان. |
Siguió una declaración del Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la secretaría de la CLD, quien ofreció una visión de conjunto del estado de aplicación de la Convención en África y subrayó el vínculo entre la pobreza y la desertificación. | UN | ثم أعقبها بيان أدلى به السيد آما آربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية، الذي قدم نظرة اجمالية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، وسلط الضوء على الصلة بين الفقر والتصحّر. |
El Presidente Arroyo, poniendo de relieve el estrecho vínculo entre la pobreza y los derechos humanos, ordenó la asignación de más de 10.000 millones de pesos, o 200 millones de dólares, para la erradicación de la pobreza. | UN | لقد أمرت الرئيسة أرويو، وهي تسلط الضوء على الصلة بين الفقر وحقوق الإنسان، بتخصيص ما يزيد عن 10 مليارات بيسو، أو 200 مليون دولار، للقضاء على الفقر. |
La representante del Ministerio del Interior y de la Coordinación del Gobierno Nacional de Kenya analizó el vínculo entre la pobreza y la discapacidad. | UN | 12 - وتناول ممثل وزارة الداخلية وتنسيق الحكومة الوطنية في كينيا الصلة بين الفقر والإعاقة. |
En tal sentido, se pone de relieve la importancia de las estructuras no sostenibles de producción y consumo, sobre todo en los países industrializados, y la importancia del vínculo entre la pobreza y la degradación ambiental, así como entre esta última y el acceso a tecnologías menos contaminantes. | UN | وبهذا الخصوص تم التأكيد على أهمية أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، وبشكل خاص في البلدان الصناعية، كما تم التأكيد على الصلة بين الفقر وتردي البيئة وبين تردي البيئة والوصول إلى التكنولوجيات اﻷقل تلويثا. |
Por tanto, la concentración de la labor del PNUMA en la esfera del agua dulce es y seguirá siendo oportuna y altamente pertinente. El vínculo entre la pobreza, la salud y el medio ambiente es mucho más estrecho en relación con el problema del agua dulce. | UN | وهكذا يأتي تركيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المياه العذبة في حينه وسوف يظل من شؤون الساعة ذلك أن الصلة بين الفقر والصحة والبيئة تتجلى في أوثق عُراها حين يتعلق الأمر بتحديات المياه العذبة . |
Se convocarán otros cursos prácticos nacionales con el fin de llamar la atención expresamente sobre la importancia del vínculo entre la pobreza y el medio ambiente y facilitar un foro para examinar y diseñar actividades y subproyectos que respondan a la necesidad de abordar el vínculo entre la pobreza y los ecosistemas. | UN | وسوف تنظم حلقات تدريبية عملية وطنية إضافية لغرض توجيه الاهتمام بوضوح لأهمية الصلة بين الفقر والبيئة ولتوفير منبر لمناقشة وتصميم الأنشطة والمشروعات الفرعية التي تلبي حاجة تناول الصلة بين الفقر والنظم الإيكولوجية. |
El PNUD también ha puesto en marcha nuevas actividades basadas en las recomendaciones de la Comisión sobre el Empoderamiento Legal de los Pobres, una iniciativa que estudia el vínculo entre la pobreza y la gobernanza y la relación entre la legislación y el desarrollo económico. | UN | كما يعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرات جديدة تستند إلى توصيات اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء، وهي مبادرة تركز على الصلة بين الفقر والحكم والعلاقة المتبادلة بين القانون والتطورات الاقتصادية. |
1) Definir el vínculo entre la pobreza y la inmigración, y trabajar con miras a instalar a la población rural en sus zonas de origen; | UN | (1) تحديد الصلة بين الفقر والهجرة، والعمل على تثبيت سكان الريف في مناطقهم الأصلية؛ |
41. El Sr. Ahmad (Pakistán) dice que los mandatos de los procedimientos especiales son herramientas importantes que ponen de relieve el vínculo entre la pobreza y la violación de los derechos humanos. | UN | 41 - السيد أحمد (باكستان): قال إن ولايات الإجراءات الخاصة هي أدوات هامة تؤكد الصلة بين الفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
b) La relación entre las cuestiones sociales y económicas y la necesidad de integrar la dimensión social en el proceso de desarrollo haciendo hincapié al mismo tiempo en el vínculo entre la pobreza y el subdesarrollo y el deterioro de las condiciones sociales, en particular con respecto a la integración social y al empleo; | UN | )ب( العلاقة بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والحاجة إلى إدماج البعد الاجتماعي في عملية التنمية مع التركيز على الصلة بين الفقر والتخلف وتدهور اﻷوضاع الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق باﻹدماج الاجتماعي والعمل؛ |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques abordaron el vínculo entre la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | وعالجت لجنة التنمية المستدامة ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات موضوع العلاقة بين الفقر والتنمية المستدامة. |
Los Estados fallidos y los regímenes represivos suelen engendrar odio, extremismo y terror, pero al parecer existe poco o ningún vínculo entre la pobreza y el terrorismo. | UN | 8 - وأضاف أن الدول المنهارة والأنظمة القمعية تولد في كثير من الأحيان الكراهية والتطرف والإرهاب، وعلى ما يبدو العلاقة بين الفقر والإرهاب قليلة إن لم تكن معدومة. |
El vínculo entre la pobreza y el medio ambiente | UN | بــاء - العلاقة بين الفقر والبيئة |
Para superar esa crisis, era esencial el espíritu de cooperación y era, asimismo decisivo, el reconocimiento del vínculo entre la pobreza y la degradación ambiental. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
Además, reconociendo el vínculo entre la pobreza, la igualdad de condiciones y la inseguridad alimentaria, se señalaba que el progreso sostenible en la erradicación de la pobreza era fundamental para mejorar el acceso a los alimentos. | UN | واعترف بالصلة القائمة بين الفقر والتفاوت في الأوضاع العامة وانعدام الأمن الغذائي، مشيرا إلى أن " إحراز تقدم مستدام في القضاء على الفقر يعد أمرا حاسما في تحسين فرص الحصول على الغذاء " (67). |
En el documento, que se basa en varios estudios previos, se enuncian las razones para dar prioridad a la inclusión de la discapacidad en el desarrollo y se pone de relieve el vínculo entre la pobreza y la discapacidad y la imposibilidad de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no se incluye la discapacidad. | UN | وتستند الوثيقة إلى عدة دراسات سابقة وتحدد الأساس المنطقي لإعطاء الأولوية لإدراج مسائل الإعاقة في التنمية، وتبرز الصلة القائمة بين الفقر والإعاقة واستحالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حالة عدم إدراج مسائل الإعاقة فيها. |
En la Declaración y Programa de Acción de Viena también se estableció un vínculo entre la pobreza y la conculcación de los derechos humanos. | UN | وقد أنشأ إعلان وبرنامج عمل فيينا صلة بين الفقر وانتهاكات حقوق الإنسان. |