vínculos más estrechos entre las comisiones funcionales y examen en profundidad de sus informes por parte del Consejo. | UN | وإنشاء روابط أوثق بين اللجان العاملة والنظر بتعمق في تقاريرها إلى المجلس. |
Es importante que el Consejo aproveche este logro y promueva vínculos más estrechos entre los miembros del Consejo y los de la Asamblea General. | UN | ومن المهم أن يبني المجلس على إنجازاته لتعزيز روابط أوثق بين أعضاء المجلس وأعضاء الجمعية العامة. |
En tercer lugar, pidió el establecimiento de vínculos más estrechos entre las instituciones financieras internacionales de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، دعا إلى قيام صلات أوثق بين مؤسسات بريتون وودز الدولية المالية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Se podrían promover vínculos más estrechos entre la CTPD y la cooperación económica entre los países en desarrollo (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
a) Establecer vínculos más estrechos entre las medidas de aplicación mundiales, regionales y nacionales; | UN | (أ) تعزيز روابط أقوى بين تدابير التنفيذ على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية؛ |
Las mejoras deberían tender a la creación de vínculos más estrechos entre los objetivos anuales de desarrollo, la planificación de los ingresos y los gastos y los sistemas de fiscalización. | UN | وينبغي أن تستهدف تلك التحسينات إيجاد صلات أقوى بين اﻷهداف الانمائية السنوية والميزنة وتخطيط النقدية ونظم المراقبة. |
El Departamento trató de superar ese problema difundiendo información directamente desde la Sede y estableciendo vínculos más estrechos entre la Sede y los centros. | UN | وقد عملت الإدارة على التغلب على هذا العائق بنشر المعلومات مباشرة من المقر وبإقامة روابط أوثق بين المقر والمراكز. |
La reciente decisión de esta Asamblea de otorgar la condición de observador a la CSCE también nos permitirá desarrollar vínculos más estrechos entre las dos organizaciones en beneficio del desarrollo de la cooperación a larga plazo y facilitando nuestro trabajo cotidiano. | UN | كما أن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بمنح مركز المراقب للمؤتمر، سيمكننا من تنمية روابط أوثق بين منظمتينا لصالح تنمية التعاون في اﻷجل الطويل وتيسير عملنا اليومي. |
Las actividades realizadas por el Alto Comisionado para forjar vínculos más estrechos entre los programas de derechos humanos de las Naciones Unidas y los de las comisiones regionales permitirán que muchas de las distintas culturas y experiencias de los Estados Miembros se vean mejor reflejadas en los trabajos sobre derechos humanos. | UN | ومن شأن الجهود التي يبذلها المفوض السامي ﻹقامة روابط أوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجان اﻹقليمية أن يتيح انعكاس مختلف الثقافات وخبرات الدول اﻷعضاء في أنشطة حقوق اﻹنسان على نحو أكمل. |
Otro de los objetivos de los locales comunes era establecer vínculos más estrechos entre el personal de las Naciones Unidas y promover una presencia más unificada a nivel de los países de manera eficaz en función de los costos. | UN | وتمثل أحد الأهداف الأخرى للأماكن المشتركة في بناء روابط أوثق بين موظفي الأمم المتحدة والتشجيع على تحقيق حضور أكثر اتساما بالطابع الموحد على الصعيد القطري بطريقة فعالة من حيث التكاليف. |
También permitía establecer vínculos más estrechos entre las actividades analíticas, normativas y operacionales. | UN | كما أن إنشاء هذا الهيكل أقام صلات أوثق بين اﻷنشطة التحليلية واﻷنشطة المتعلقة بالسياسات واﻷنشطة التنفيذية. |
También permitía establecer vínculos más estrechos entre las actividades analíticas, normativas y operacionales. | UN | كما أن إنشاء هذا الهيكل قد أقام صلات أوثق بين اﻷنشطة التحليلية واﻷنشطة المتعلقة بالسياسات واﻷنشطة التنفيذية. |
Se podrían promover vínculos más estrechos entre la CTPD y la cooperación económica entre los países en desarrollo (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
a) Establecer vínculos más estrechos entre las medidas de aplicación mundiales, regionales y nacionales; | UN | (أ) تعزيز روابط أقوى بين تدابير التنفيذ على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية؛ |
Han confirmado la necesidad de establecer vínculos más estrechos entre esas instituciones y las fuentes de inversión y el sector privado. | UN | وأكدت الحاجة إلى إنشاء صلات أقوى بين هذه المؤسسات ومصادر التمويل والشركات الخاصة. |
Sin embargo, en una posible reorganización debería velarse por el mantenimiento de todas las actividades existentes y por que se establecieran vínculos más estrechos entre los Estados miembros y la secretaría. | UN | غير أن إعادة تنظيم محتملة ينبغي أن تعمل على الاحتفاظ بجميع الأنشطة الحالية وعلى إقامة روابط أفضل بين الدول الأعضاء والأمانة. |
Por mi parte, aprovecharé esta oportunidad para argumentar a favor del establecimiento de vínculos más estrechos entre las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وسأنتهز هذه الفرصة من ناحيتي للدفاع عن توثيق الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Además, deberían establecerse vínculos más estrechos entre otros funcionarios de las Naciones Unidas y los funcionarios de las organizaciones regionales. | UN | وينبغي كذلك توثيق الصلة بين سائر المسؤولين في اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Es necesario establecer vínculos más estrechos entre dichos acuerdos y el Consejo. | UN | ولا بد من إيجاد صلة أوثق بين هذه الترتيبات والمجلس. |
Además, es preciso forjar vínculos más estrechos entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من إقامة روابط وثيقة بين المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية. |
Mediante actividades destinadas a vincular esa labor con iniciativas de la OMS a nivel nacional, por ejemplo, las estrategias de cooperación de la OMS donde figuran las prioridades acordadas en conjunto por la OMS y los gobiernos nacionales, se podrían promover vínculos más estrechos entre programas estratégicos. | UN | ويمكن لجهود ربط مثل هذا العمل بمبادرات منظمة الصحة العالمية على المستوى القطري، مثال استراتيجيات تعاون منظمة الصحة العالمية التي أوضحت الأولويات والتي تم الاتفاق عليها بصورة مشتركة من جانب منظمة الصحة العالمية والحكومات الوطنية، أن تفرز ارتباطات أوثق بين جداول الأعمال الاستراتيجية. |
Deberían establecerse vínculos más estrechos entre el Ministerio de Salud y el Ministerio de Justicia con el fin de proporcionar un nivel más justo de atención de la salud de los internos, y en particular para establecer una lista normalizada de medicamentos y un sistema de adquisición para todas las prisiones. | UN | وينبغي إعادة إقامة الصلات بشكل أوثق بين وزارة الصحة ووزارة العدل بهدف توفير مستوى رعاية صحية أكثر إنصافاً للسجناء، وبصفة خاصة وضع قائمة موحدة بالأدوية ونظام مشتريات موحد لجميع السجون. |
Como ha participado tanto en la reunión de los Presidentes como en la reunión de los comités, no comparte en su totalidad el optimismo de la Sra. Motoc, ya que cree que existen obstáculos jurídicos que impiden crear vínculos más estrechos entre el Comité y la reunión de los comités. | UN | وبناءً على مشاركتها في كل من اجتماع رؤساء اللجان والاجتماع المشترك بين اللجان، فهي لا تشارك السيدة موتوك تفاؤلها، ذلك أنها تعتقد أنه ثمة عراقيل قانونية تحول دون إنشاء عرى أوثق بين اللجنة والاجتماع المشترك بين اللجان. |
Además, el Rey Hassan trabajó continuamente para que se forjaran vínculos más estrechos entre los países del África septentrional, al tiempo que sus esfuerzos incansables en aras de la paz y la reconciliación entre todos los pueblos del Mediterráneo facilitaron el establecimiento de las bases para el diálogo euro-mediterráneo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عمل الملك الحسن بدأب من أجل إقامة روابط أوثق فيما بين بلدان شمال أفريقيا في حين أن جهوده التي لا ينضب معينها دعما للسلام والمصالحة بين جميع شعوب منطقة البحر المتوسط سهلت إرساء اﻷساس ﻹقامة حوار أوروبي - متوسطي. |