Incluso esas odiosas, mundanas, bolsas de plástico para víveres. pueden volverse un puente mas fuerte que cualquiera que alguien haya imaginado. | TED | حتى تلك الأمور المملة، المكروهة، أكياس البقالة البلاستيكية يمكن أن تصبح جسراً أقوى مما يتصوره أي شخص |
Iba a comprar víveres y volver al apartamento. | Open Subtitles | لقد كنت سأشترى بعض البقالة و أعود مباشرة إلى شقتى |
Hay víveres para una semana desparramados por el suelo. | Open Subtitles | أن تدحرج البقالة علر ممر السير شئ سئ الى حد ما |
Asimismo, saquearon farmacias bodegas y agencia aérea, llevándose medicinas, víveres, prendas de vestir y dinero. | UN | ثم نهبوا صيدليات وحوانيت ووكالة رحلات جوية وحملوا معهم أدوية ومواد غذائية وملابس وأموالا. |
Es posible que próximamente el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ya no pueda distribuir víveres a los mencionados internados debido a nuevas prioridades fijadas por la evolución actual de la situación. | UN | وقد يتعذر قريبا على برنامج اﻷغذية العالمي الاستمرار في توزيع المواد الغذائية على المدارس الداخلية المذكورة بسبب اﻷولويات اﻷخرى التي قد يفرضها التطور في الوضع الحالي. |
He fingido que iba a llevarle víveres. | Open Subtitles | وتظاهرت أنني هناك لأحضر له بقالة |
Mi otra opinión es que una señora judía como Ud., fina y rica no tiene por qué meterse a un tranvía cargando bolsas de víveres. | Open Subtitles | ورأيي الآخر هو أن سيدة ... يهودية ثرية وجميلة مثلك ليس مقدر لها أن تضع نفسها في ترولي حاملة أكياس البقالة |
¡Vete! ¡Ya me he subido muchas veces al tranvía con víveres! | Open Subtitles | اذهب بعيداً،لقد ركبت الترولي بأكياس البقالة مرات عديدة |
Se supone que volvería hace una hora con los víveres. | Open Subtitles | هي كان يُفترض أنْ تَكُونَ خلفيةَ هنا قَبْلَ ساعَةٍ بدكاكينِ البقالة. |
Se supone que vendría con los víveres. | Open Subtitles | هي كان يُفترض أنْ تَكُونَ إدعمْ هنا قَبْلَ ساعَةٍ بدكاكينِ البقالة. |
Pero no, realmente compré víveres. | Open Subtitles | لكن لا ، اشتريت اغراض من البقالة في الحقيقة |
Puedo juntar unos víveres en silencio y esconderlos en una de las cajas cerca de la puerta. | Open Subtitles | بوسعي جمع بعض أكياس البقالة بهدوء وأخبّأهم عند إحدى منصّات الحساب بمحاذاة الباب |
Le pregunté al sujeto de la tienda de víveres. | Open Subtitles | لقد سألت ذلك الشخص في محل البقالة مرحبا ، أنا سعيد لأن جميعكم بخير |
Diversas ONG nacionales e internacionales, así como varios Estados amigos, han realizado donaciones de víveres y otros artículos. | UN | وقدمت منظمات غير حكومية وطنية ودولية فضلاً عن دول صديقة تبرعات غذائية وغير غذائية. |
Durante todo el día 1º de octubre de 1990, vehículos del ejército regular ugandés siguieron desembarcando tropas y material militar, incluidas armas pesadas y perfeccionadas, así como suministros de víveres. | UN | ولقد ظلت شاحنات تابعة للجيش الوطني اﻷوغندي طوال يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، تنزل جنودا ومعدات عسكرية من بينها أسلحة ثقيلة ومتطورة وكذلك إمدادات غذائية. |
Cabe temer que en los próximos meses, cuando ya no se esté proporcionando ayuda de emergencia, haya una grave escasez de víveres y de productos de primera necesidad. | UN | ونخشى أن يحدث نقص حاد في المواد الغذائية والسلع اﻷساسية بمجرد التوقف في اﻷشهر القادمة عن تقديم المعونة الطارئة. |
Esta interrupción ha desorganizado totalmente la vida de la población de Kinshasa. Los víveres que se conservan enfriados ya no son aptos para el consumo, y la escasez de alimentos y de combustible agrava la situación. | UN | وقد ولﱠد هذا الانقطاع فوضى شديدة في الحياة الاجتماعية لسكان كينشاسا وأصبحت المواد الغذائية التي تحتاج الى تبريد غير صالحة للاستهلاك؛ وزادت من خطورة الحالة ندرة المواد الغذائية وقلة الوقود المتوافر. |
Es bueno que salgas. No tienes que negarlo... porque sea el hombre de los víveres. | Open Subtitles | من الجيد أن تخرجي، لا يجب أنّ تنكري بأنه رجل بقالة |
Traje algunos víveres por si no tuvo tiempo, con todo lo que ha ocurrido. | Open Subtitles | لقد أحضرت لها البقاله الآن ليس لديها الوقت بعد كل ما حدث |
Acción: distribución de víveres en beneficio de las madres solteras y sus hijos, así como de las viudas. | UN | الإجراءات المتخذة: توزيع المؤن الغذائية على الفتيات الأمهات وعلى أطفالهن وعلى الأرامل. |
Las tiendas de ventas al por mayor de víveres y productos alimenticios al sólo efecto de expendio de los artículos del ramo. | UN | حوانيت الجزارة ومنتجات الألبان والمخازن وخدمات التوزيع الخاصة بها؛ مبيعات المنتجات التموينية والغذائية بالجملة المخصصة للبيع بالتجزئة؛ |
Además, el Gobierno de Rwanda tiene previsto crear, con el apoyo de la comunidad internacional, centros de acogida y de tránsito de los refugiados que regresen a Rwanda con miras a infundirles confianza, asistirles, identificarlos y organizar a continuación su traslado y la entrega en víveres, materiales de construcción y aperos de labranza. | UN | وتنوي الحكومـة الروانديـة، باﻹضافـة إلـى ذلك، أن تنشئ، بدعم مـن المجتمـع الدولـي، مراكز استقبال وعبور للاجئين العائدين إلى رواندا، بهدف إعادة الثقة إلى نفوسهم ومعالجتهم والتعرف عليهم والقيام فيما بعد بتنظيم نقلهم ومساعدتهم بالمواد الغذائية ومواد البناء واﻷدوات الزراعية. |
Las restricciones de movimiento han incidido también negativamente en su situación económica ya que no pueden conseguir víveres ni realizar viajes de negocios. | UN | كما تؤثر القيود المفروضة على الحركة بشكـل ضـار على وضعها الاقتصادي لكونها عاجزة عن الحصول على الإمدادات والسفر لأغـراض العمـل. |
Desde esa fecha los combatientes del FPR han recibido del ejército ugandés asistencia en hombres, material militar y víveres. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، يتلقى مقاتلو الجبهة الوطنية الرواندية مساعدة من الجيش اﻷوغندي بالرجال والعتاد العسكري والمؤن. |
El otro está lleno de víveres, No podemos comer mierda, no cree? | Open Subtitles | الآخرى مليئة بالمؤن لا يمكنك تناول الهراء , منطقياً لا ؟ |
Esos militares, a medida que se trasladan de una posición a otra, se dedican al pillaje de víveres, vestidos, utensilios de cocina, animales de corral, etc. Los niños que toman como rehenes les sirven de porteadores. | UN | وكلما انتقل هؤلاء الجنود من موقع إلى آخر فإنهم يسلبون في طريقهم المؤونة والملابس وأدوات الطبخ والماشية وما إلى ذلك. ويتولى حملها اﻷطفال الذين يأخذونهم رهائن. |
En el artículo 55 se establece que: " En toda la medida de sus recursos, la Potencia ocupante tiene el deber de abastecer a la población en víveres y productos médicos; deberá, especialmente, importar víveres, medicamentos y cualquier otro artículo necesario cuando sean insuficientes los recursos del territorio ocupado " . | UN | وتنص المادة 55 على أن: " من واجب دولة الاحتلال أن تعمل، بأقصى ما تسمح به وسائلها، على تزويد السكان بالمؤن الغذائية والإمدادات الطبية، ومن واجبها علي الأخص أن تستورد ما يلزم من الأغذية والمهمات الطبية وغيرها إذا كانت موارد الأراضي المحتلة غير كافية " . |