ويكيبيديا

    "vacío en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفراغ في
        
    • فراغ في
        
    • خاوية في
        
    • فارغة في
        
    • فارغ في
        
    • الثغرة في
        
    • التفريغ في
        
    • الفراغ الحاصل في
        
    • فارغاً في
        
    • الفارغ في
        
    • فراغا في
        
    • سدّ الفجوة في
        
    • فجوه
        
    • بفراغ في
        
    • الفارغة في
        
    La Comisión debe demostrar que colma un vacío en el sistema internacional con respecto a la consolidación de la paz después de conflictos. UN ونبه اللجنة إلى ضرورة البرهنة على أنها تملأ الفراغ في المنظومة الدولية فيما يتعلق ببناء السلام عقب النزاع.
    Trabaja con diligencia para llenar el vacío en la financiación de la educación. UN كما تعمل منظمتنا بدأب على ملء الفراغ في تمويل التعليم.
    Usted no ha tenido ni un momento vacío en su vida, ¿verdad? Open Subtitles لم يكن يوجد اي وقت فراغ في حياتك، اليس كذلك؟
    Uff, había un pequeño espacio vacío en mi corazón. Open Subtitles "اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"
    El Forense encontro un frasco vacío en el baño. Open Subtitles لقد وجد الطبيب الشرعي زجاجة فارغة في الحمّام
    Habrá un asiento vacío en cada partido de liga menor, cada recital de ballet. Open Subtitles سيكون هناك مقعد فارغ في كل مباراة بالدوري، في كل رقصة باليه.
    El Comité recomienda al Estado Parte que llene este vacío en su legislación, en particular previendo que los motivos raciales son circunstancia agravante en la comisión de un delito. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسد هذه الثغرة في تشريعها، بأن تنص على اعتبار الدوافع العنصرية ظرفاً مشدداً في ارتكاب الجرائم.
    Por lo tanto, el mantenimiento estricto y constante del vacío en todos los sistemas tecnológicos, la protección automática contra accidentes y una regulación automatizada muy precisa del flujo de gas revisten la mayor importancia en una planta de difusión gaseosa. UN ولذا فمن المهم في أي مرفق للانتشار الغازي المحافظة بشكل صارم وبصورة دائمة على درجة التفريغ في جميع النظم التكنولوجية والحماية اﻷوتوماتية من الحوادث وتنظيم تدفق الغاز بطريقة أوتوماتية دقيقة.
    Las amenazas resultantes de enfrentamientos armados entre grupos armados rivales, las actividades de extremistas y la delincuencia en general como resultado de un vacío en el orden público siguen siendo elevadas. UN فالأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وأنشطة المتطرفين، فضلا عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    También añade que siguen siendo elevadas las amenazas resultantes de enfrentamientos armados entre grupos armados rivales, las actividades de extremistas y la delincuencia en general como resultado de un vacío en el orden público. UN وأضاف أن الأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وعن أنشطة المتطرفين كما عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    No, sólo lleno un vacío en la cadena de mando. Open Subtitles لا، أنا فقط أملأ الفراغ في سلسلة الأوامر
    Según su interpretación, esa disposición no permitía que existiera un vacío en la estructura del gobierno. UN ووفقا لتفسير السيد حسن لهذا البند، فإنه لا يُسمح بحصول فراغ في هيكل الحكم.
    Hay un vacío en el derecho interno, en cuyos sistemas penales no hay una tipificación apropiada que capte la naturaleza del delito cometido. UN وثمة فراغ في القانون المحلي، حيث لا يوجد تعريف مناسب لوصف طابع الجريمة المرتكبة في نظم الجزاءات القائمة.
    Uff, había un pequeño espacio vacío en mi corazón. Open Subtitles "اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"
    Uff, había un pequeño espacio vacío en mi corazón. Open Subtitles "اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"
    El forense encontró un frasco vacío en el baño. Open Subtitles لقد وجد الطبيب الشرعي زجاجة فارغة في الحمّام
    Pero ahora mismo lo único que tenemos es un agujero vacío en el suelo. Open Subtitles لكنْ ليس لدينا الآن سوى حفرة فارغة في الأرض
    Puede resultar así; un salón vacío en Salt Lake City. El 22 de enero. TED أحيانا تحصل فقط على هذا، مجرد رواق فارغ في سولت لايك سيتي ، 22 من يناير
    Indicar si el Gobierno prevé adoptar alguna enmienda para suprimir este vacío en la ley y garantizar la protección a las víctimas que no han convivido con los agresores. UN يرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تزمع إقرار تعديل من أجل تدارك هذه الثغرة في القانون وضمان حماية ضحايا العنف اللاتي لا يعشن مع المعتدين عليهن تحت سقف واحد.
    Por lo tanto, el mantenimiento estricto y constante del vacío en todos los sistemas tecnológicos, la protección automática contra accidentes y una regulación automatizada muy precisa del flujo de gas revisten la mayor importancia en una planta de difusión gaseosa. UN ولذا فمن المهم في أي مجموعة من أجهزة الانتشار الغازي المحافظة بشكل دقيق وبصورة دائمة على درجة التفريغ في جميع النظم التكنولوجية، والحماية الآلية من الحوادث، وتنظيم تدفق الغاز بطريقة آلية دقيقة.
    Para soslayar esta dificultad, hace falta un tribunal penal internacional que colme un vacío en la administración de justicia. UN وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل.
    El piso principal del Casino está vacío en ese momento de la noche. Open Subtitles أن طابق كازينو الرئيسي سيكون فارغاً في ذلك الوقت من الليل.
    La candidata perfecta para ocupar el lugar vacío en la mesa. Open Subtitles المرشح الأفضل لأخذ المكان الفارغ في الطاولة
    Resulta claro que se necesita ese órgano intergubernamental para llenar un vacío en el sistema de las Naciones Unidas. UN من الواضح أنه من الضروري وجود هذه الهيئة الحكومية الدولية لتملأ فراغا في منظومة الأمم المتحدة.
    Es esencial colmar el vacío en materia de reparaciones transfronterizas por vía electrónica, de modo que los comerciantes y los consumidores dispongan de una opción viable para resolver controversias surgidas en operaciones transfronterizas de comercio electrónico. UN من الأمور الأساسية سدّ الفجوة في الانتصاف العابر للحدود بالاتصال الحاسوبي المباشر بحيث يصبح لدى التجّار والمستهلكين خيار مجدٍ لتسوية منازعات التجارة الإلكترونية عبر الحدود.
    No sé qué hizo que fuese como soy, pero fuera lo que fuese me dejó un vacío en mi interior. Open Subtitles انا لا اعلم ما الذى جعلنى كذلك ولكن مهما كان لقد ترك فجوه عميقة بداخلى
    Yo también solía sentir un vacío en el alma. Open Subtitles أنا، أيضاً، تعوًدتُ الشُعُور بفراغ في روحِي
    Voy a rellenar ese agujero vacío en sus cuerpos con otra persona. Open Subtitles سوف أملأ تلك الحفرة الفارغة في جسدك بشخص آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد