Se supone que la situación humanitaria en Vakaga es comparable a la del resto del país. | UN | ولكننا نفترض أن الحالة الإنسانية في فاكاغا مشابهة للأوضاع في بقية البلاد. |
Tal es la situación existente en la zona fronteriza entre el Chad y el Sudán, así como en la región de Vakaga de la República Centroafricana. | UN | وهذا هو الوضع القائم في منطقة الحدود التشادية السودانية وكذلك في منطقة فاكاغا في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
No obstante, aún subsisten focos de inseguridad en la prefectura de Vakaga, en la zona de Gordil y Tiringoulou, y al norte de Bria. | UN | غير أنه لا تزال هناك جيوب ينعدم فيها الأمن في محافظة فاكاغا في إقليم غورديل وتيرينغولو وفي شمال بريا. |
El asesoramiento brindado se refería a la mejora de la situación general de seguridad y la asistencia en el restablecimiento de la autoridad estatal en la región de Vakaga. | UN | وتناولت المشورة المقدمة تحسين البيئة الأمنية بصورة عامة والمساعدة في استعادة سلطة الدولة في منطقة فاكاغا. |
Un grupo de aproximadamente 60 combatientes del LRA se desplazó en dirección norte desde las regiones sudorientales de Mbomou y Haut-Mbomou hacia las regiones de Haute Kotto y Vakaga. | UN | وقامت مجموعة قوامها نحو 60 من مقاتلي جيش الربّ بالتحرّك شمالا من منطقتي مبومو وهوت - مبومو بالجنوب الشرقي إلى منطقتي هوتي - كوتو وفاكاغا. |
Sin embargo, el acceso limitado a la región de Vakaga ha impedido continuar el proceso. | UN | إلا أن محدودية سبل الوصول إلى منطقة فاكاغا عرقلت هذه العملية. |
El sector de Birao en la República Centroafricana no se ha modificado y consta de la prefectura de Vakaga y el norte de la prefectura de Haute-Kotto, con su cuartel general en Birao. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على قطاع بيراو الواقع في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهو يتألف من محافظتي فاكاغا والجزء الشمالي من منطقة كوتو العليا، ويقع مقر القطاع في بيراو. |
Esas siguieron siendo las principales amenazas contra la seguridad y la estabilidad en las regiones de Vakaga y Haute-Kotto. | UN | وظلت هذه أبرز تهديدات للأمن والاستقرار في إقليمي فاكاغا وكوتو العليا. |
Debido a la falta de seguridad, las misiones no pudieron visitar las regiones de Vakaga ni Haute Kotto en el noreste del país. | UN | ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد. |
Asimismo, hay testigos que afirman haber visto niños entre las filas del MLJC en la prefectura de Vakaga. | UN | وتبين من إفادات أدلى بها شهود أن الأطفال شوهدوا في صفوف حركة تحرير شباب جمهورية أفريقيا الوسطى في مقاطعة فاكاغا. |
Se han desplegado en Bangui y zonas peligrosas en el oeste y norte del país, incluidos los pueblos de Berberati, Yaloke, Boda y Bambari y la prefectura de Vakaga un total de 2.000 efectivos militares de la Operación Sangaris. | UN | ويبلغ قوام عملية سانغاري 000 2 فرد عسكري منتشرين في بانغي والبؤر الساخنة التي تقع في المناطق الغربية والشمالية من البلد، بما في ذلك في بلدات بربيراتي ويالوكي وبودا وبامباري والمقاطعة الإدراية فاكاغا. |
El Grupo no pudo desplazarse a la provincia de Vakaga por razones logísticas y de seguridad. | UN | وقد تعذر على الفريق، لأسباب لوجستية وأمنية، السفر إلى مقاطعة فاكاغا. |
Al mismo tiempo es evidente que el nordeste de la República Centroafricana ha sido usado por grupos rebeldes del Chad como ruta para rodear la frontera entre Darfur y el Chad, con lo cual han desestabilizado la prefectura de Vakaga. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أن جماعات المتمردين في تشاد استعملت الشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى طريقا لتجنب الحدود بين دارفور وتشاد، مما زعزع الاستقرار في مقاطعة فاكاغا. |
Se está evaluando la situación humanitaria imperante en las prefecturas de Vakaga y Alto Kotto. | UN | 19 - تخضع الحالة الإنسانية السائدة في مقاطعتي فاكاغا وكوتو العليا إلى عملية تقييم. |
El restablecimiento de la presencia del Gobierno en Birao también ha permitido a las entidades humanitarias emprender evaluaciones en la prefectura de Vakaga. | UN | 16 - كما أتاح بسط الحكومة سلطتها من جديد في بيراو للجهات الفاعلة في المجال الإنساني بدء أعمال التقييم في محافظة فاكاغا. |
En la prefectura de Vakaga, la población civil está haciendo todo lo posible por volver a tener una vida normal. | UN | 36 - ويبذل المدنيون في محافظة فاكاغا قصارى الجهود للعودة إلى الحياة العادية. |
Sin embargo, persiste el riesgo de que se vuelvan a producir estallidos de violencia en tanto existan conflictos en la frontera entre el Sudán y la zona oriental del Chad y no se disipen las tensiones entre comunidades en la prefectura de Vakaga. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال خطر اندلاع العنف من جديد قائما، ما دام هناك صراع عبر الحدود في السودان وشرق تشاد وتوترات طائفية مستمرة في محافظة فاكاغا. |
En la República Centroafricana, la MINURCAT ayudará a las autoridades locales a reforzar la capacidad para el mantenimiento del orden público en las zonas afectadas del nordeste del país, en particular en las prefecturas de Vakaga y Haute Kotto. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستساعد البعثة السلطات المحلية تعزيز قدرة حفظ القانون والنظام في الجزأين المتضررين من المنطقة الشمالية الشرقية للبلاد، وهما مقاطعتا فاكاغا وكوتو العليا. |
Una misión conjunta del Gobierno, la BONUCA y la MINURCAT visitó Birao, en la región de Vakaga, el 3 de mayo de 2008. | UN | وقامت بعثة مشتركة بين الحكومة والمكتب والبعثة، في 3 أيار/مايو، بزيارة بيراو، وهي بلدة تقع في منطقة فاكاغا. |
Los cazadores furtivos, que tradicionalmente operaban en las prefecturas orientales y nororientales de Vakaga y Haute Kotto, poco a poco han ido ampliando su radio de acción a la parte sudoriental del país. | UN | 19 - وما فتئ القناصة غير القانونيين الذين يمارسون نشاطهم عادة في مقاطعتي فاكاغا وكوتو العليا الشرقية والشمالية الشرقية يوسعون نطاق عملياتهم لتشمل الأجزاء الجنوبية الشرقية من البلد. |
Después de los ataques contra pueblos y aldeas de las regiones de Haut-Mbomou, Mbomou, Haute-Kotto y Vakaga, se denunciaron secuestros de niños cometidos por el LRA. | UN | وأُفيد بحدوث عمليات اختطاف للأطفال نفذها جيش الرّب للمقاومة عقب القيام بهجمات على بلدات وقرى في مناطق مبومو العليا، ومبومو، وكوتو العليا، وفاكاغا. |