ويكيبيديا

    "vale la pena señalar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن الجدير بالذكر
        
    • ومن الجدير بالملاحظة
        
    • والجدير بالذكر
        
    • وجدير بالملاحظة
        
    • وتجدر الملاحظة
        
    • وتجدر اﻹشارة إلى
        
    • أنه تجدر الإشارة إلى
        
    vale la pena señalar que esta disminución de la tasa de crecimiento de la población se ha logrado a pesar de que se alienta a la juventud al matrimonio. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج.
    vale la pena señalar que no muchos Estados miembros de la UE designan mujeres para integrar la Comisión Europea. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية.
    vale la pena señalar que Sudáfrica importa turtó y glicerol por más de 1.000 millones de rand al año. UN ومن الجدير بالذكر أن جنوب أفريقيا تستورد كسبة الزيت والغليسيرول بقيمة تزيد على بليون راند في السنة.
    vale la pena señalar que de los 54 países africanos, 50 ya han ratificado el TNP. UN ومن الجدير بالملاحظة أن من بين ٤٥ دولة أفريقيا، صدقت بالفعل ٠٥ دولة على معاهدة عدم الانتشار.
    vale la pena señalar que el Consejo de Seguridad ya ha tomado una serie de medidas prácticas en este sentido a través del Grupo de Trabajo sobre procedimientos y métodos de trabajo del Consejo. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مجلس اﻷمن ذاته اتخذ عددا من الخطوات الهامة في هذا السبيل في الفريق العامل المعني بإجراءات المجلس وطرق عمله.
    Aunque vale la pena señalar que si no bebes suficiente agua, la deshidratación puede llegar a ser peligrosa. TED والجدير بالذكر هو أنه إذا لم تقم بشرب كمية كافية من الماء، عندها يصبح الجفاف قضية خطرة.
    También vale la pena señalar que desde 2001 el Grupo de Mujeres Parlamentarias indonesias ha promovido activamente en el Parlamento la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أنه منذ عام 2001، ما برح تجمع البرلمانيات الإندونيسيات يُروِّج بهمة للمساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة في البرلمان.
    vale la pena señalar que la capacitación para la vigilancia de los delitos relacionados con los desechos en las fronteras resulta beneficiosa para hacer frente a otras preocupaciones prioritarias de los departamentos de aduanas. UN 28- وتجدر الملاحظة بأن التدريب على الوعي بجرائم النفايات عند الحدود يوفر فوائد للشواغل الأخرى ذات الأولوية لدى إدارات الجمارك.
    vale la pena señalar que los expertos en petróleo y en banca que eran miembros de la delegación de las Naciones Unidas confirmaron que las medidas adoptadas en virtud de dichas resoluciones no son reconocidas por el mundo del petróleo y de la banca. UN ومن الجدير بالذكر أن خبراء النفط والمصارف من أعضاء وفد اﻷمم المتحدة قد اقروا بأن التدابير التي اعتمدت في القرارين المذكورين غير متعارف عليها في الحقلين النفطي والمصرفي.
    vale la pena señalar que, en el marco de diversos proyectos sobre cooperación internacional propuestos durante la segunda Conferencia de las Américas sobre el Espacio, el Brasil está considerando la posibilidad de aumentar el número de becas a estudiantes latinoamericanos. UN ومن الجدير بالذكر أن البرازيل، في إطار مختلف مشاريع التعاون الدولي المقترحة خلال مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين، تنظر في إمكانية زيادة عدد المنح الدراسية المخصصة للطلاب من أمريكا اللاتينية.
    vale la pena señalar que la UIP y las Naciones Unidas han venido efectuando un esfuerzo concertado para encarar los problemas mundiales de hoy, tales como la degradación del medio ambiente y el tráfico ilícito de drogas, tal como se ilustra en el informe del Secretario General. UN ومن الجدير بالذكر أن الاتحاد واﻷمم المتحدة يبذلان جهودا منسقة لمواجهة تحديات عالم اليوم، مثل تدهور البيئة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام.
    A ese respecto, vale la pena señalar que el párrafo 3 del artículo 1 de los Pactos de 1966 determina que todos los Estados Partes están legalmente obligados a promover la realización de ese derecho primordial y a respetarlo de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الفقرة 3 من المادة 1 من عهدي عام 1966 تنص على أن جميع الدول الأطراف ملزمة قانوناً بالعمل على تحقيق هذا الحق الأساسي واحترامه وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    vale la pena señalar que el 5,5% de los hombres estaban intentando crear una empresa privada en esa época, en comparación con sólo el 2,8% de las mujeres. UN ومن الجدير بالذكر أن نسبة 5.5 في المائة من الرجال كانت تحاول تهيئة عمل خاص في ذلك الوقت، بالمقارنة بنسبة 2.8 في المائة فقط من النساء.
    vale la pena señalar que las restricciones de la capacidad civil pasiva o activa no se pueden imponer de ninguna otra manera que no sea la expresa disposición de la ley. UN ومن الجدير بالذكر أن القيود على الأهلية المدنية السلبية والفعلية لا يجوز أن تُفرض على أي شخص بأي طريقة كانت إلا من خلال نص صريح في القانون.
    vale la pena señalar que en las naciones en desarrollo del mundo, y especialmente en África, los progresos en esta esfera se han visto frenados por consideraciones políticas históricas. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التقدم في هذا المضمار قد كبح في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا، لاعتبارات سياسية تاريخية.
    vale la pena señalar que los países africanos han actuado con la urgencia necesaria para crear varios mecanismos institucionales destinados a garantizar la aplicación sin trabas y el éxito general de la NEPAD. UN ومن الجدير بالملاحظة أن البلدان الأفريقية تحركت بالسرعة المطلوبة لإعداد مختلف الترتيبات المؤسسية لضمان تنفيذ الشراكة الجديدة بسلاسة ونجاحها بصورة عامة.
    vale la pena señalar que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, celebrada recientemente, todos los países reafirmaron su compromiso con los esfuerzos dirigidos a garantizar que los países en desarrollo participen plenamente en el sistema comercial mundial para satisfacer las necesidades de su desarrollo económico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جميع البلدان أعادت التأكيد، في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا، على التزاماتها بالجهود الرامية إلى ضمان قدرة البلدان النامية على المشاركة التامة في نظام التجارة العالمي ابتغاء الوفاء باحتياجاتها في ميدان التنمية الاقتصادية.
    vale la pena señalar que el problema es especialmente agudo cuando la persona recurre a la violencia en el hogar (familia), causando así, en la mayoría de los casos, daños a mujeres y niños. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المشكلة تتخذ بُعدا حادا خاصا عندما يلجأ الشخص إلى العنف المنزلي، وبالتالي يسبب، في معظم الحالات، ضررا للنساء والأطفال.
    vale la pena señalar que el Sr. Baker fue Secretario de Estado en el período de 1989 a 1992. Este fue el período en que se adoptaron regímenes amplios de sanciones contra el Iraq. UN والجدير بالذكر أن السيد بيكر كان وزير خارجية الولايات المتحدة خلال اﻷعوام ١٩٨٩ إلى ١٩٩٢، وهي نفس الفترة التي شهدت اعتماد قرارات العقوبات الشاملة ضد بلدي.
    vale la pena señalar que nuestra iniciativa conjunta refleja las aspiraciones de la mayoría de los países, ha sido muy aclamada por la comunidad internacional y hecha suya por la Asamblea General. UN والجدير بالذكر أن مبادرتنا المشتركة تستلهم تطلعات أغلبية البلدان وأنها لقيت إشادة كبيرة من المجتمع الدولي وأيدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    vale la pena señalar que el Grupo de Expertos no indica en qué foro ha realizado Uganda actividades de promoción a favor del M23 y qué objetivos estratégicos aspiraría a alcanzar Uganda apoyando a ese grupo. UN وجدير بالملاحظة أن فريق الخبراء لا يذكر في أي محفل حملت أوغندا لواء قضية حركة 23 آذار/مارس، أو ما هي الأهداف التي ترمي أوغندا إلى تحقيقها بدعمها تلك المجموعة.
    vale la pena señalar que el Japón ha persistido en sus malvadas intenciones, condenando, por ejemplo, el lanzamiento de un satélite pacífico de la República Popular Democrática de Corea, efectuado en abril pasado de conformidad con todos los marcos legales internacionales establecidos. UN وتجدر الملاحظة أن اليابان قد استمرت في نواياها الشريرة، فعلى سبيل المثال، أدانت اليابان قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق ساتل سلمي، في نيسان/أبريل الماضي، وقد فعلت ذلك وفقا لجميع الأطر القانونية المعمول بها دوليا.
    vale la pena señalar que esta fue asimismo la opinión expresada de manera independiente al Grupo por varios camboyanos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن عددا من الكمبوديين أعربوا بحرية عن نفس الرأي للفريق.
    Sin embargo, vale la pena señalar que, debido a los riesgos que entrañan, se debería poner sumo cuidado al adquirir neumáticos usados. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه ينبغي أن يتم شراء الإطارات المستعملة بمنتهى الحرص، نظراً لأنها تنطوي على مخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد