ويكيبيديا

    "valentía política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشجاعة السياسية
        
    • شجاعة سياسية
        
    • بالشجاعة السياسية
        
    • وشجاعة سياسية
        
    Meditemos cuidadosamente sobre la lección de valentía política, de tolerancia y de reconciliación que nos han dado los Presidentes Mandela y de Klerk. UN ولنفكر مليا في الدرس الهائل في الشجاعة السياسية والتسامح والتوفيق وهو الدرس الذي لقننا اياه الرئيسان مانديلا ودي كليرك.
    El planteamiento de esas responsabilidades exige cierto grado de cooperación entre los Estados y la comunidad internacional y una buena dosis de valentía política. UN ويتطلب إعمال هذه المسؤوليات شيئاً من التعاون بين الدول والمجتمع الدولي وقدراً كبيراً من الشجاعة السياسية.
    Para ello, se precisa valentía política y un verdadero liderazgo. UN وذلك يتطلب الشجاعة السياسية والقيادة الحقيقية.
    En última instancia, el progreso auténtico significa la adopción de decisiones difíciles; y para ello se requiere valentía política. UN وفي النهاية إن التقدم الحقيقي يعني الاضطلاع باختيارات صعبة. وهذا يتطلب شجاعة سياسية.
    Al hacer este doloroso sacrificio, he dado muestras de liderazgo y valentía política. UN وبتقديم هذه التضحية المؤلمة، أظهرت شجاعة سياسية وحسن قيادة.
    Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    La valentía política sigue siendo el punto de partida de todas nuestras acciones. UN ولا تزال الشجاعة السياسية نقطة البداية لجميع أعمالنا.
    Reconocer que el problema existe y adoptar medidas decisivas para afrontarlo ha constituido un acto de valentía política. UN وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية.
    En última instancia, el éxito dependerá de que los gobiernos tengan la valentía política de tomar las medidas apropiadas. UN وفي النهاية، يتوقف النجاح على ما إذا كان لدى الحكومات الشجاعة السياسية لاتخاذ ما يلزم من خطوات.
    El mayor desafío para las partes en este conflicto es encontrar la valentía política necesaria para ir más allá del odio y buscar las maneras de lograr la paz. UN والتحدي الأعظم الذي يواجه الأطراف في الصراع هو إيجاد الشجاعة السياسية اللازمة لتجاوز الكراهية والبحث عن سبل لتحقيق السلام.
    Por ello quisiera señalar con particular satisfacción la valentía política de los dirigentes de las dos partes en relación con la retirada efectiva de Gaza y de algunas partes del norte de la Ribera Occidental. UN ولهذا، أود بصورة خاصة أن أثني على الشجاعة السياسية لزعماء الجانبين فيما يتعلق بالانسحاب الناجح من غزة ومناطق معينة من شمال الضفة الغربية.
    El respeto por los derechos humanos, el pragmatismo y -- sobre todo -- la valentía política son una combinación poderosa. UN إن احترام حقوق الإنسان والواقعية - فوق كل شيء - الشجاعة السياسية مزيج قوي.
    Pese a estos trágicos reveses, tanto los israelíes como los palestinos han demostrado una flexibilidad notable, una valentía política considerable, sabiduría y dedicación a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios, así como una comprensión de la necesidad urgente de aplicar los acuerdos alcanzados hasta la fecha. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات المأساوية، أظهر اﻹسرائيليون والفلسطينيون على حـــد سواء تصميما بارزا، وقدرا كبيرا من الشجاعة السياسية والحكمة والتفاني حيال إعلان المبادئ نصا وروحا، فضلا عن تفهم الحاجة الماسة إلى تنفيذ الاتفاقات التي تـــم التوصل إليهـــا حتى اﻵن.
    Sin embargo, Marruecos alberga esperanzas, y está políticamente motivado para trabajar con todos y cada uno en el seno de la Conferencia de Desarme a fin de llegar a los compromisos necesarios, y hacer gala de la valentía política para hacer de esta reunión de Nueva York una ocasión para relanzar, redinamizar y revitalizar nuestras tareas. UN ومع ذلك لا يزال المغرب متفائلاً ولديه الإرادة السياسية للعمل مع كل واحد منكم في المؤتمر من أجل التوصل إلى ما يلزم من التنازلات ولدينا الشجاعة السياسية للمساعدة على ضمان أن يفضي هذا الاجتماع في نيويورك إلى تحفيز وتنشيط عملنا.
    64. El Sr. Kleib (Indonesia) dice que las desilusiones de las anteriores Conferencias de Examen no han frenado el avance en la Conferencia de 2010 debido a la valentía política demostrada por numerosos Estados partes. UN 64 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن إحباطات المؤتمرات الاستعراضية السابقة لم تعق إحراز تقدم في مؤتمر عام 2010 بفضل الشجاعة السياسية التي أبدتها العديد من الدول الأطراف.
    64. El Sr. Kleib (Indonesia) dice que las desilusiones de las anteriores Conferencias de Examen no han frenado el avance en la Conferencia de 2010 debido a la valentía política demostrada por numerosos Estados partes. UN 64 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن إحباطات المؤتمرات الاستعراضية السابقة لم تعق إحراز تقدم في مؤتمر عام 2010 بفضل الشجاعة السياسية التي أبدتها العديد من الدول الأطراف.
    Para aprovechar la oportunidad y convertir esperanzas en realidades, los líderes de ambas partes deben hacer gala de valentía política y sabiduría y trabajar unidos. UN ولاغتنام الفرصة السانحة وتحقيق الآمال المعقودة، يلزم أن يبدي القادة على كلا الجانبين شجاعة سياسية وحكمة وأن يشتركوا في العمل.
    Se requiere valentía política para defender los derechos de las personas que viven con el VIH, los huérfanos y los más vulnerables a la infección por el VIH. UN فالأمر يحتاج إلى شجاعة سياسية للدفاع عن حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، واليتامى وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ambos han demostrado una valentía política ejemplar y única y han merecido el Premio Nobel de la Paz, que se les concedió en reconocimiento de sus esfuerzos y como símbolo del apoyo al rápido establecimiento de la democracia y la igualdad en un país que ha sufrido durante tantas generaciones la brutalidad de la discriminación racial, la violencia y la intolerancia. UN فقد كانا يهدفان إلى تحقيق المصالحة بــدلا من النظر إلى جراح الماضي، وأظهرا بذلك شجاعة سياسية فائقة يضرب بها المثل، واستحقا عن جدارة جائــزة نوبـــل للسلام، اعترافا بجهودهما ورمزا لمساندة قوى الخير، على أمل تحقيق المساواة وإقامــة الديمقراطيــة فــي المستقبل القريب في بلد عانـــى ﻷجيـــال طويلة من شراسة التفرقة العنصرية ومن العنف ومـــن عـــدم التسامح.
    Necesita líderes a los que haga fuertes su propia visión, líderes a los que sostenga la ética y que se den a conocer por una valentía política que vaya más allá de las ambiciones electorales. UN إنه بحاجة إلى زعامات تقويها رؤاها، وتعززها أخلاقها، وتتحلى بالشجاعة السياسية التي تنظر إلى أبعد من الانتخابات المقبلة.
    Expresó reconocimiento por la valentía política de que había dado muestra el Togo al aceptar 112 recomendaciones e invitó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a ese esfuerzo. UN ونوهت بالشجاعة السياسية التي تحلت بها توغو بقبولها 112 توصية، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    Hay que tener en cuenta estas violaciones, aunque toda posibilidad de reparación, si pretende ser honesta, exige cierta voluntad y cierta valentía política. UN فينبغي أن توضع تلك الانتهاكات في الحسبان حتى ولو كان احتمال أي تعويض مقبول يتطلب وجود عزم معين وشجاعة سياسية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد