ويكيبيديا

    "validez de la reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحة التحفظ
        
    • جواز التحفظ
        
    • بصحة التحفظ
        
    • بجواز التحفظ
        
    • صحة تحفظ
        
    • شرعية التحفظ
        
    La Comisión Europea de Derechos Humanos no estimó necesario emitir un dictamen sobre la validez de la reserva. UN ولم تر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ضرورة للبت في صحة التحفظ.
    Sin embargo, la objeción que se formule a una reserva que es incompatible con el objeto y fin del tratado es importante en la medida en que puede indicar a veces la posición de la parte que formula la objeción respecto de la validez de la reserva misma. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.
    El que pueda formularse o no una reserva no plantea de forma automática la cuestión de la validez de la reserva en sí. UN وسواء أمكن أو لم يمكن صياغة تحفظ لا يثير آلياً مسألة صحة التحفظ ذاته.
    2) Huelga decir que todo tratado puede incluir una disposición especial que establezca procedimientos especiales de evaluación de la validez de la reserva, sea por un porcentaje determinado de los Estados partes, sea por un órgano competente a estos efectos. UN 2) وإن من نافلة القول أن كل معاهدة يمكن أن تتضمن حكماً خاصاً ينص على إجراءات معينة لتقييم جواز التحفظ إما بنسبة معينة من الدول الأطراف، أو بهيئة يناط بها اختصاص لهذه الغاية.
    En otras palabras, los Estados y las organizaciones internacionales pueden formular libremente objeciones por cualquier motivo, esté o no relacionado con la falta de validez de la reserva. UN وبعبارة أخرى، للدول والمنظمات الدولية أن تبدي اعتراضات بحرية لأي سبب من الأسباب، بصرف النظر عن مدى ارتباطه بعدم جواز التحفظ().
    Sin embargo, este párrafo versa sobre los efectos de una reserva a una disposición convencional que refleja una norma consuetudinaria y no sobre la validez de la reserva. UN ولكن هذه الفقرة تتعلق بآثار التحفظ على نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية ولا يتعلق بصحة التحفظ.
    Se desprende de la directriz 2.6.1, que define la objeción en función del objetivo que pretende su autor, sin preocuparse ni de los motivos ni de la validez de la reserva a la que se hace la objeción. UN ويرجع هذا الأمر إلى المبدأ التوجيهي 2-6-1 الذي يُعرِّف الاعتراض وفقاً للهدف الذي ينشده صاحبه، دون اهتمام بمبرراته ولا بجواز التحفظ الذي ينصب عليه الاعتراض.
    Su delegación tampoco es favorable al establecimiento de un órgano de supervisión para examinar la validez de la reserva de un Estado a un tratado, que también podría afectar la meta de la universalidad; se debería dejar al Estado interesado determinar si la reserva es o no compatible con el objeto y el fin del tratado. UN ولا يؤيد وفده بالمثل إنشاء جهاز رصد لاستعراض صحة تحفظ إحدى الدول على معاهدة ما، فهذا أيضا قد يصبح عائقا أمام هدف العالمية؛ ويجب أن يترك للدولة المعنية تحديد هل سيكون تحفظها متفقا أم لا مع موضوع وغرض المعاهدة.
    16. En vista de la relación entre las normas de derechos humanos y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, es muy posible interpretar que una disposición tiene un determinado carácter jurídico, con consecuencias para la validez de la reserva. UN 16- ونظرا إلى العلاقة بين قواعد حقوق الإنسان وصون السلم والأمن الدوليين، ثمة إمكانية حقيقية جدا أن يفسر حكم ما بأن له طابع قانوني خاص، مع ما يترتب عن ذلك من آثار في شرعية التحفظ.
    La posibilidad o no de formular una reserva no planteaba automáticamente la cuestión de la validez de la reserva en sí. UN فجواز إبداء تحفظ من عدمه لا يثير تلقائيا مسألة صحة التحفظ في حد ذاته.
    Se manifestó que la directriz podía contribuir al diálogo entre el Estado autor de la reserva y los llamados a evaluar la validez de la reserva. UN 23 - وذكر أن هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يسهم في حوار يتم بين الدولة المتحفظة ومن يطلب إليهم تقدير صحة التحفظ.
    El Tribunal procedió al examen de la validez de la reserva de Suiza y, más en particular, de su adecuación al artículo 64 del Convenio. UN ونظرت المحكمة في صحة التحفظ السويسري، وخصوصا في مسألة توافقه مع المادة 64 من المعاهدة.
    El Tribunal procedió al examen de la validez de la reserva de Suiza y, más en particular, de su adecuación al artículo 64 del Convenio. UN ونظرت المحكمة في صحة التحفظ السويسري، وخصوصا في مسألة توافقه مع المادة 64 من المعاهدة.
    Sobre este extremo, puede considerarse que la Comisión ha ido más allá de lo necesario en lo que respecta a la desconexión entre los criterios de validez de la reserva y los efectos de la objeción. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن نعتبر أن اللجنة تجاوزت الحد المطلوب فيما يتعلق بقطع الصلة بين معايير صحة التحفظ وآثار الاعتراض.
    Se trata más bien de un problema de efectos que de un problema de validez de la reserva. UN فالأمر يتعلق بمشكلة الآثار أكثر مما يتعلق بمشكلة صحة التحفظ.
    La validez precede lógicamente a la aceptación (y esa lógica es la misma que se sigue en las Convenciones de Viena); sin embargo, la directriz 3.3.2 concierne a la validez de la reserva -- es decir, al hecho de que la aceptación no puede subsanar la falta de validez de ésta. UN فالجواز يسبق القبول منطقياً (وهذا المنطق هو نفسه الذي تتبعه اتفاقيتا فيينا)؛ والمبدأ التوجيهي 3-3-2 يتعلق بجواز التحفظ - أي بحقيقة أن القبول لا يمكن أن يرفع عدم جواز التحفظ.
    2) La falta de conexión entre la validez de la reserva y las reacciones a ella aparece con especial claridad en los trabajos preparatorios del régimen de Viena sobre las objeciones. UN 2) وانفصام الصلة بين جواز التحفظ وردود الفعل عليه يتضح بما لا يدع مجالا للبس في الأعمال التحضيرية لنظام فيينا المتعلق بالاعتراضات().
    La intención de la expresión " como elemento de la decisión " es abarcar tanto el caso en que la validez de la reserva constituya la materia misma de la controversia como la situación más común de que la evaluación constituya una cuestión preliminar que deba resolverse antes de solucionarse la controversia. UN أما عبارة " عنصر من عناصر القرار " فالمقصود بها أن تغطي الحالة التي يمكن أن يشكل فيها تقييم جواز التحفظ موضوع النزاع، وكذلك الحالة الأكثر شيوعاً التي قد يشكل فيها التقييم مسألةً مبدئية تحتاج إلى حلها من أجل تسوية النزاع.
    En otras palabras, los Estados y las organizaciones internacionales pueden formular libremente objeciones por cualquier motivo, esté o no relacionado con la falta de validez de la reserva. UN وبعبارة أخرى، للدول والمنظمات الدولية أن تصوغ اعتراضات بحرية لأي سبب من الأسباب، بصرف النظر عن مدى ارتباطه بعدم جواز التحفظ().
    En lo que atañe a la validez de la reserva y el debate sobre el acierto del término " validez " , su delegación considera que la elección de ese término tiene que ver con la índole jurídica del sistema de reservas. UN وفيما يتعلق بصحة التحفظ والمناقشات الدائرة حول سلامة مصطلح " الصحة " ، يرى وفده أن اختيار المصطلح مرتبط بالطابع القانوني لنظام التحفظات.
    Si bien, tal como se señala en la directriz, las opiniones expresadas mediante reacciones individuales carecen en sí mismas de efectos jurídicos, la Comisión considera que esas reacciones podrían constituir una contribución útil al debate dentro del órgano competente de la organización en lo referente a la validez de la reserva. UN ومع أنه، وكما جاء في المبدأ التوجيهي، فإن الآراء التي تعرب عنها مواقف فردية هي بحد ذاتها عديمة الأثر من الناحية القانونية، فإن اللجنة تعتبر أن من شأن المواقف هذه المساهمة بشكل مفيد في النقاش الجاري ضمن الجهاز المختص في المنظمة في ما يتعلق بجواز التحفظ.
    554. En el caso Nº 845/1999 (Kennedy c. Trinidad y Tabago), el Comité había de decidir acerca de la validez de la reserva formulada por Trinidad y Tabago cuando volvió a adherirse al Protocolo Facultativo el 26 de mayo de 1998. UN 554- كان على اللجنة في القضية رقم 845/1999 (كندي ضد ترينيداد وتوباغو)، أن تبت في مدى صحة تحفظ أبدته ترينيداد وتوباغو بعد انضمامها من جديد إلى البروتوكول الاختياري في 26 أيار/مايو 1998.
    Debe ponerse de relieve que esto se refiere tan sólo a la validez de la reserva y no a los efectos de una reserva que no es válida (véase e) más adelante). UN وينبغي التشديد على أن هذا الأمر لا يسري إلا على شرعية التحفظ وليس على آثار تحفظ غير شرعي (انظر (ه) أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد