ويكيبيديا

    "validez de una reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جواز التحفظ
        
    • صحة التحفظ
        
    • صحة تحفظ
        
    • شرعية التحفظ
        
    • جواز تحفظ
        
    • لجواز التحفظ
        
    • بصحة التحفظ
        
    • شرعية تحفظ
        
    • بصحة تحفظ ما
        
    • بصحة تحفظ من التحفظات
        
    • جواز إبداء تحفظ
        
    • صحة التحفظات
        
    • صحة أي تحفظ
        
    Además, se observó que la práctica bastante generalizada de poner en cuestión la validez de una reserva después de transcurrido el plazo de 12 meses previsto en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1969 parecía indicar que la aceptación tácita se producía tan solo con respecto a reservas válidas. UN وفضلاً عن ذلك، لوحظ أن الممارسة الشائعة نسبياً، والمتمثلة في الاعتراض على جواز التحفظ بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969، تشير على ما يبدو إلى أن القبول الضمني لا ينعقد إلا مع التحفظات الجائزة.
    Se establece que, cuando la evaluación de la validez de una reserva sea necesaria para que el órgano pueda ejercer esa competencia, la evaluación, como elemento de la decisión, será jurídicamente vinculante para las partes. UN وينص هذا المبدأ على أنه عندما يكون تقييم جواز التحفظ لازماً لوفاء هيئة تسوية المنازعات باختصاصها، فإن ذلك التقييم، بوصفه عنصراً من عناصر القرار، ملزم قانوناً للأطراف.
    En particular, apoyó el proyecto de directriz según el cual existe una pluralidad de instancias competentes para apreciar la validez de una reserva. UN وأيد بصفة خاصة مشروع المبدأ التوجيهي الذي بمقتضاه توجد تعددية في الهيئات المختصة بالنظر في صحة التحفظ.
    En este contexto, conviene tener presente que la apreciación de la validez de una reserva incumbe también a su autor. UN ويتعين في هذا الصدد مراعاة أن تقييم صحة تحفظ ما أمر يرجع أيضا إلى الطرف الذي أبداه.
    Esto debe abarcar, lógicamente, la facultad de determinar la validez de una reserva que pueda afectar al alcance de su competencia o jurisdicción. UN ويجب منطقيا أن تشمل هذه السلطة سلطة تحديد شرعية التحفظ الذي يؤثر في نطاق اختصاص الهيئة أو ولايتها القضائية.
    Aunque no se menciona expresamente a los tribunales nacionales, en la directriz no se excluye que dichos tribunales, en su condición de órganos del Estado, también puedan ser competentes para evaluar la validez de una reserva si se les sometiera la controversia. UN ومع أن المحاكم الوطنية غير مدرجة بشكل صريح في القائمة، لم يستثن المبدأ التوجيهي إمكانية أن يكون لهذه المحاكم، بوصفها من هيئات الدولة، اختصاص في تقييم جواز تحفظ ما في حال نشوء نزاع عرض عليها.
    No obstante, estas reacciones no constituyen criterios de validez de una reserva, susceptibles de ser evaluados objetivamente en función de los requisitos establecidos en el artículo 19 de las Convenciones de Viena e independientemente de las aceptaciones u objeciones que la reserva haya suscitado. UN لكن ردود الفعل هذه لا تشكل معايير لجواز التحفظ يمكن تقييمها على نحو موضوعي وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا وبغَض النظر عن حالات القبول أو الاعتراض الناشئة عن التحفظ.
    En relación con la directriz 3.2 (Evaluación de la validez de las reservas), la delegación de Ucrania está de acuerdo en que los órganos de solución de controversias y los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados también puedan pronunciarse sobre la validez de una reserva. UN 51 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3-2 (تقييم جواز التحفظات)، قال إن وفد بلاده موافق على إمكانية أن تقوم هيئات تسوية المنازعات وهيئات المعاهدات، بالحكم فيما يتعلق بصحة التحفظ.
    22. Puede plantearse un problema cuando el órgano de aplicación/vigilancia acepta la validez de una reserva a la cual han hecho una objeción por lo menos algunos Estados. UN 22- ويحتمل أن ينشأ مشكل حين تقبل هيئة الإعمال/الرصد شرعية تحفظ اعترضت عليه بعض الدول على الأقل.
    Sin embargo, el principio de separar la validez de una reserva y la condición de parte contratante puede no aplicarse necesariamente a tratados distintos de los de derechos humanos. UN غير أن المبدأ القاضي بالفصل بين جواز التحفظ ومركز الأطراف المتعاقدة قد لا ينطبق بالضرورة على المعاهدات باستثناء المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    8) Ni que decir tiene que la competencia para evaluar la validez de una reserva puede corresponder igualmente a las jurisdicciones o árbitros internacionales. UN 8) ويترتب على ما تقدم أن اختصاص تقييم جواز التحفظ يمكن أن تمارسه أيضاً الهيئات القضائية والتحكيمية الدولية.
    6) A pesar de que varias delegaciones expresaron dudas, la Conferencia de Viena de 1968-1969 no volvió a ocuparse de esta falta de conexión entre la objeción y los criterios de validez de una reserva. UN ()، لم يتراجع مؤتمر فيينا للفترة 1968-1969 عن الفصل بين الاعتراض ومعايير جواز التحفظ.
    12) Esta falta de conexión entre la validez de una reserva y la objeción no elimina sin embargo del todo la cuestión de la validez sustantiva de una objeción. UN 12) وانعدام الصلة بين جواز التحفظ والاعتراض عليه لا يحسم مع ذلك تماماً مسألة جواز الاعتراض.
    Ello es tanto más importante cuanto que, en realidad, sólo hay unos pocos órganos que son competentes para apreciar la validez de una reserva cuestionada. UN ومما يزيد ذلك أهمية من الناحية العملية أنه لا يوجد سوى عدد قليل من الهيئات المختصة في تقييم صحة التحفظ المطعون فيه.
    Algunas delegaciones también se opusieron a que un órgano encargado de vigilar la aplicación del tratado evaluara la validez de una reserva, que tuviera efectos jurídicamente vinculantes, por un órgano encargado de la vigilancia de la aplicación del tratado. UN وأبدت بعض الوفود أيضا اعتراضها على قيام هيئة من هيئات رصد المعاهدات بتقييم صحة التحفظ بحيث ينشأ عنه أثر ملزم قانوناً.
    Como la validez de una reserva no depende de que se haga una objeción, la objeción no tiene otro efecto que manifestar el desacuerdo sobre la validez de la reserva entre el Estado autor de la reserva y el estado autor de la objeción. UN ولما كانت صحة التحفظ لا تتوقف على إثارة أو عدم إثارة اعتراض عليه، ليس للاعتراض أي أثر سوى إظهار خلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على صحة التحفظ.
    Lógicamente, las competencias de ese mecanismo para determinar la validez de una reserva deben extenderse a la calificación de una declaración de reserva. UN ويجب، من حيث المنطق، أن تتسع صلاحية آلية الرصد لتقرير صحة تحفظ ما إلى وصف بيان ما بأنه تحفظ.
    A este respecto, conviene tener presente que la apreciación de la validez de una reserva incumbe también a su autor. UN وينبغي ألاّ يغيب عن الأذهان في هذا الصدد أن تقييم صحة تحفظ من التحفظات يقع أيضاً على عاتق الجهة التي قدمت هذا التحفظ.
    Esto debe abarcar, lógicamente la facultad de determinar la validez de una reserva que pueda afectar al alcance de su competencia o jurisdicción39. UN ويجب منطقيا أن تشمل هذه السلطة، تحديد شرعية التحفظ الذي يؤثر في نطاق اختصاص الهيئة أو ولايتها القضائية " (39).
    En el orden jurídico internacional, la validez de una reserva es apreciada subjetivamente por cada Estado por su propia cuenta. UN ففي النظام القانوني الدولي، تقيّم كل دولة لحسابها الخاص، واستنادا لاعتباراتها الذاتية، جواز تحفظ ما.
    Autoridad para tomar una decisión sobre la validez de una reserva UN صلاحية آلية الرصد للوصول إلى قرار فيما يتصل بصحة تحفظ ما
    En efecto, la posición de los Estados y las organizaciones internacionales interesados acerca de la validez de una reserva constituye para quien deba interpretarla, ya se trate de un órgano de vigilancia o de un órgano jurisdiccional internacional, un elemento importante que se debe tomar en consideración para determinar la validez de esa reserva. UN والواقع أن موقف الدول والمنظمات المعنية فيما يتعلق بصحة تحفظ من التحفظات يشكل بالنسبة إلى الجهة المفسِّرة، سواء أكانت جهاز رصد أم محكمة دولية، عنصراً هاماً ينبغي أخذه في الحسبان عند البت في صحة التحفظ.
    El Sr. Yee (Singapur) dice que la complejidad del tema de las reservas a los tratados se deriva de la estructura jurídica básica del derecho internacional y que sería raro encontrar a un único agente u órgano con autoridad suprema para pronunciarse sobre la validez de una reserva o declaración interpretativa, que, en esencia, introducen salvedades a una manifestación de consentimiento del Estado. UN 7 - السيد يي (سنغافورة): قال إن الطابع المعقد لموضوع التحفظات على المعاهدات يتعلق بالبنية التشريعية الأساسية للقانون الدولي، وأنه يندر أن تجد جهة فاعلة أو هيئة واحدة، لديها السلطة العليا للبت في جواز إبداء تحفظ أو إعلان تفسيري؛ وهما، في جوهرهما، يقيدان التعبير عن موافقة الدولة.
    La competencia de esos órganos para pronunciarse sobre la validez de una reserva depende de las facultades que les atribuya el tratado en cuestión. UN وتتوقف صلاحية هذه الهيئات للبت في صحة التحفظات على السلطات الممنوحة لها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    40. Otra cuestión más difícil es el significado, en su caso, para otros Estados Partes de la decisión adoptada por un órgano de vigilancia sobre la validez de una reserva. UN 40- ثمة سؤال أصعب يتعلق بالأهمية، إن وجدت، التي يكتسيها رأي هيئة الرصد في صحة أي تحفظ بالنسبة للدول الأطراف الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد