ويكيبيديا

    "validez sustantiva de la reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جواز التحفظ
        
    3.3.3 Falta de efecto de la aceptación individual de una reserva en la validez sustantiva de la reserva UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ
    3.3.3 Falta de efecto de la aceptación individual de una reserva en la validez sustantiva de la reserva 422 UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ 560
    3.3.3 Falta de efecto de la aceptación individual de una reserva en la validez sustantiva de la reserva UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ
    3.3.3 Falta de efecto de la aceptación individual de una reserva en la validez sustantiva de la reserva UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ
    También es importante recordar que se trata de un criterio de validez sustantiva de la reserva: solo cuando una reserva satisface los criterios de validez sustantiva queda " establecida* " y por lo tanto puede surtir los efectos previstos por su autor. UN ومن المهم أيضاً التذكير بأن الأمر يتعلق بأحد معايير جواز التحفظ: فالتحفظ " ينشأ " ، أي يتسنى له توقيع الأثر الذي توخاه صاحبه، بعد اجتيازه لاختبار الجواز.
    21. Acerca de la directriz 3.3.3 (Falta de efecto de la aceptación individual de una reserva en la validez sustantiva de la reserva), la delegación de Suiza opina que una reserva sustantivamente inválida es nula de pleno derecho. UN 21 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3-3-3 (عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ)، قال إن وفد بلده يرى أن أي تحفظ غير جائز هو غير صحيح، وبالتالي فهو لاغ وباطل.
    2) Huelga decir que todo tratado puede incluir una disposición especial que establezca procedimientos particulares de evaluación de la validez sustantiva de la reserva, sea por un porcentaje determinado de los Estados partes, sea por un órgano competente a estos efectos. UN 2) وإن من نافلة القول أن كل معاهدة يمكن أن تتضمن حكماً خاصاً ينص على إجراءات معينة لتقييم جواز التحفظ إما بنسبة معينة من الدول الأطراف، أو بهيئة يناط بها اختصاص لهذه الغاية.
    La validez precede lógicamente a la aceptación (y esa lógica es la misma que se sigue en las Convenciones de Viena); sin embargo, la directriz 3.3.3 concierne a la validez sustantiva de la reserva -- es decir, al hecho de que la aceptación no puede subsanar la falta de validez de esta. UN فالجواز يسبق القبول منطقياً (وهذا المنطق هو نفسه الذي تتبعه اتفاقيتا فيينا)؛ والمبدأ التوجيهي 3-3-3 يتعلق بجواز التحفظ - أي بحقيقة أن القبول لا يمكن أن يرفع عدم جواز التحفظ.
    7) La directriz 3.3.3 establece que la aceptación de una reserva sustantivamente inválida no puede surtir ningún efecto, ni en la validez sustantiva de la reserva ni a fortiori en las consecuencias jurídicas que se derivan de la reserva sustantivamente inválida, que son objeto de la sección 4.5 de la Guía de la Práctica. UN 7) وينص المبدأ التوجيهي 3-3-3 على أن قبول تحفظ غير جائز لا أثر له، لا على جواز التحفظ ولا على النتائج القانونية المترتبة على التحفظ غير الجائز. وترد هذه النتائج في الفرع 4-5 من دليل الممارسة.
    Sin embargo, en su providencia sobre la solicitud de indicación de medidas provisionales en el asunto relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo (nueva demanda: 2002) (República Democrática del Congo c. Rwanda), la Corte modificó su enfoque al examinar in limine la validez sustantiva de la reserva de Rwanda: UN إلا أنه في الحكم المتعلق بطلب تدابير تحفظية في القضية المتعلقة بـالأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (طلب جديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، غيرت المحكمة نهجها بالنظر، بادئ ذي بدء، في جواز التحفظ الذي أبدته رواندا:
    5) La Comisión decidió que esta directriz debía incluirse en la parte 3 de la Guía de la Práctica, dedicada a la validez de las reservas, y no en la parte 4, relativa a sus consecuencias, pues no se trata de determinar el efecto de la aceptación de una reserva sustantivamente inválida, sino el efecto de la aceptación en la validez sustantiva de la reserva misma (un problema que es anterior a la cuestión de los efectos de las reservas). UN 5) ورأت اللجنة أن المكان الملائم لهذا المبدأ التوجيهي هو الجزء الثالث من دليل الممارسة وهو الجزء المخصص لجواز التحفظات وليس الجزء الرابع الذي يعنى بنتائجها. فالأمر لا يتعلق بتحديد أثر قبول التحفظ غير الجائز وإنما بتحديد أثر قبول جواز التحفظ نفسه (وهي مسألة تسبق مسألة أثر التحفظات).
    La posición contraria implica que los Estados podrían, al aceptarla, validar una reserva que no cumpliese los criterios de validez sustantiva establecidos en la Convención de Viena de 1969 o en la de 1986. Esto estaría en contradicción con las disposiciones de la directriz 3.3.3 (Falta de efecto de la aceptación individual de una reserva en la validez sustantiva de la reserva) y privaría al artículo 19 de toda sustancia. UN أما الحجة المقابلة فمدلولها أنه بإمكان الدول أن تجيز تحفظاً - بقبوله - وإن كان لا يفي بمعايير الجواز التي تنص عليها اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986؛ وهذا أمر من شأنه أن يتعارض مع أحكام المبدأ التوجيهي 3-3-3 (عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ على جواز التحفظ) ويفرغ المادة 19 من مغزاها.
    2) El párrafo 1 de la directriz 4.5.2 se sitúa directamente en la línea de la directriz 3.1 (Validez sustantiva de una reserva) (que reproduce el texto del artículo 19 de las Convenciones de Viena), la directriz 3.3.3 (Falta de efecto de la aceptación individual de una reserva en la validez sustantiva de la reserva) y la directriz 4.5.1 (Nulidad de una reserva inválida). UN 2) والفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2 متوافقة تماماً مع المبادئ التوجيهية 3-1 (التحفظات الجائزة) (الذي يكرر نص المادة 19 من اتفاقيتي فيينا)، و 3-3-3 (عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ على جواز التحفظ) و 4-5-1 (بطلان التحفظ غير الصحيح).
    Sin embargo, en su providencia concerniente a la solicitud de indicación de medidas provisionales en el asunto relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo (nueva solicitud: 2002) (República Democrática del Congo c. Rwanda), la Corte modificó su enfoque al examinar in limine la validez sustantiva de la reserva de Rwanda: UN إلا أنه في الحكم المتعلق بطلب تدابير تحفظية في القضية المتعلقة بـالأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (طلب جديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، غيرت المحكمة نهجها بالنظر، بادئ ذي بدء، في جواز التحفظ الذي أبدته رواندا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد