En vista de que no hay uniformidad en las opiniones, los comentarios presentados por los Estados Miembros constituyen una aportación valiosa al debate. | UN | ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة. |
Con un título así este tema del programa de la Conferencia demostraría desde un principio que se pretende que el instrumento futuro sea una contribución valiosa al desarme nuclear. | UN | وبهذه الصيغة سيبين هذا البند من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، منذ البداية، أن هناك صكاً سيوضع مستقبلاً ليشكل مساهمة قيمة في نزع السلاح النووي. |
No dudamos de que en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas, Eritrea contribuirá de manera valiosa al logro de los nobles ideales de la Carta. | UN | ولا يساورنا شك في أن إريتريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، ستسهم إسهاما قيما في تحقيق مبادئ الميثاق السامية. |
Estos instrumentos constituirán una aportación valiosa al Convenio Europeo de derechos humanos y a la Carta Europea de derechos de las minorías regionales o lingüísticas. | UN | وستكون هذه الصكوك إسهاما قيما في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حقوق اﻹنسان والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات. |
La cooperación Sur-Sur ha hecho y sigue haciendo una aportación valiosa al progreso del desarrollo y a las alianzas en todas las regiones. | UN | 69- وشكّل التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولا يزال، مساهمة قيِّمة في التقدم نحو تحقيق التنمية وإقامة الشراكات عبر المناطق. |
Acogemos positivamente el informe que preparó el Grupo, el cual ha aportado una contribución valiosa al proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالتقرير الذي أعده الفريق، والذي قدم مساهمة قيّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Esperamos que esas reformas aporten una contribución valiosa al fortalecimiento de los fundamentos del Organismo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تسهم تلك اﻹصلاحات إسهاما قيﱢما في تعزيز أسس الوكالة. |
La participación de funcionarios de alto nivel, representantes de organizaciones internacionales y expertos en diferentes esferas aportó una contribución valiosa al contenido técnico y normativo de las deliberaciones de la UNCTAD. | UN | وقد كان لمشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وممثلين من المنظمات الدولية وخبراء من مختلف الميادين مساهمتها القيمة في المضمون التقني والخاص بالسياسات العامة في مناقشات اﻷونكتاد. |
Los miembros asociados todavía podrán realizar una contribución valiosa al trabajo del Instituto, independientemente del supuesto cambio de su papel en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسوف يظل في إمكان الأعضاء المنتسبين تقديم مساعدة قيمة في عمل المعهد بغض النظر عن التغيير المزمع في دورها في عملية اتخاذ القرارات. |
La participación activa de niños y jóvenes contribuyó de manera valiosa al Congreso. | UN | واشتراك الأطفال والشباب الفعّال قد شكل مساهمة قيمة في المؤتمر. |
Es una contribución valiosa al disfrute efectivo del derecho de reunión pacífica. | UN | وهذه مساهمة قيمة في التمتع الفعلي بحق التجمع السلمي. |
Los miembros permanentes esperan que sirva de aportación valiosa al Documento final. | UN | ويعرب عن أمله في أن يكون البيان بمثابة مساهمة قيمة في الوثيقة الختامية. |
Los miembros permanentes esperan que sirva de aportación valiosa al Documento final. | UN | ويعرب عن أمله في أن يكون البيان بمثابة مساهمة قيمة في الوثيقة الختامية. |
Nuestros socios a nivel multilateral y bilateral han hecho una contribución valiosa al desarrollo de una sociedad letona nueva. | UN | وقد قدم شركاؤنا الثنائيون والمتعددو اﻷطراف إسهاما قيما في تنمية مجتمع لاتفي جديد. |
El informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos es sin duda una contribución muy valiosa al desarrollo de una estrategia mundial. | UN | وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراع يشكل إسهاما قيما في تطوير استراتيجية عالمية في هذا المجال. |
La ampliación de la jurisdicción internacional es en sí una contribución valiosa al estado de derecho. | UN | ويمثل تمديد الولاية الدولية في حد ذاته إسهاما قيما في سيادة القانون. |
Observando que la reforma de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial le ha permitido ser una organización más centrada, eficaz y eficiente y con mayor capacidad de alcanzar resultados concretos y hacer una aportación valiosa al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تلاحظ أن إصلاح منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية يمكِّنها من أن تصبح أكثر تركيزا وفعالية وكفاءة وقدرة على تنفيذ نتائج محددة وتقديم إسهامات قيِّمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
La cooperación Sur-Sur ha hecho y sigue haciendo una aportación valiosa al progreso del desarrollo y a las alianzas de cooperación en todas las regiones. | UN | 64 - قدم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا يزال يقدم، مساهمة قيِّمة في السير على درب التنمية وإقامة الشراكات عبر المناطق. |
Esa experiencia se está aprovechando en la aplicación de los nuevos enfoques, incluso en los programas de educación en situaciones de emergencia, que contribuyen de forma valiosa al cumplimiento de los objetivos. | UN | ويتزايد استغلال هذه الخبرة في وضع نُهج جديدة، بما في ذلك النهُج اللازمة للتعليم في حالات الطوارئ، ومما يشكل مساهمة قيّمة في أهداف الألفية. |
No tenemos duda de que el Foro del Pacífico Meridional hará una contribución valiosa al trabajo de la Organización en ésta y en otras cuestiones de interés mutuo. | UN | ولا يساورنــا أدنى شك في أن محفل جنوب المحيط الهادئ سيسهــم إسهاما قيﱢما في أعمال المنظمة بشأن هذه القضية وغيرها من القضايا التي هي محل اهتمام متبادل. |
La participación de funcionarios de alto nivel, representantes de organizaciones internacionales y expertos en diferentes esferas aportó una contribución valiosa al contenido técnico y normativo de las deliberaciones de la UNCTAD. | UN | وقد كان لمشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وممثلين من المنظمات الدولية وخبراء من مختلف الميادين مساهمتها القيمة في المضمون التقني والخاص بالسياسات العامة في مناقشات اﻷونكتاد. |
En la evaluación se ha determinado que tanto los grupos especiales como los enviados tienen mandatos claros y aportan una contribución valiosa al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وخلص التقييم إلى أن كل من أفرقة الخبراء والمبعوثين توكل إليهم ولايات واضحة ويسهمون إسهاما قيِّما في صون السلام والأمن. |
A pesar de la complejidad de las cuestiones, el Grupo de Trabajo había conseguido hacer una contribución valiosa al examen de la aplicación del principio de la capacidad de pago. | UN | وقال إن الفريق العامل تمكن، بالرغم من تعقد المواضيع، من تقديم مساهمة لها قيمتها في بحث تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
En consecuencia, las actitudes tradicionales van desapareciendo gradualmente, como lo demuestra el hecho de que la mujer empiece a ejercer cargos administrativos locales y, por consiguiente, a ser una socia que aporta una contribución valiosa al desarrollo nacional. | UN | وأضافت أنه نتيجة لذلك أخذت المواقف التقليدية تتلاشى تدريجياً، وهو ما يشهد عليه شغل المرأة لوظائف الإدارة المحلية، ومن ثم قدرتها على أن تكون شريكاً له قيمته في عملية التنمية على نطاق البلد كله. |
Los países que aportan contingentes hacen una contribución valiosa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en condiciones difíciles y a menudo peligrosas. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن البلدان المساهمة بقوات قدمت إسهاما لا يقدر بثمن في صون السلم والأمن الدوليين في ظروف قاسية وخطيرة في كثير من الأحيان. |