ويكيبيديا

    "valioso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قيما في
        
    • قيمة في
        
    • القيمة في
        
    • قيم في
        
    • ثمين في
        
    • قيّمة في
        
    • قيِّم في
        
    • قيِّماً في
        
    • قيِّمة في
        
    • قيﱢم
        
    • قيماً في
        
    • قيمةً في
        
    • قيّم في
        
    El PNUD fue un protagonista valioso en las transiciones gubernamentales y en el apoyo a las democracias nacientes con instituciones frágiles. UN وكان البرنامج اﻹنمائي شريكا قيما في حالات تغير الحكومات، وكذلك في دعمه للديمقراطيات الناشئة ذات المؤسسات الضعيفة.
    Cabe señalar que se trata de un procedimiento valioso en lo que concierne al Protocolo Facultativo. UN ويفترض أن هذا إجراء سيكون قيما في إطار البروتوكول الاختياري.
    Nuestra Organización ha soportado la prueba del tiempo. Nos ha brindado un servicio valioso en las esferas de la paz y la seguridad. UN وقد صمدت منظمتنا لاختبار الزمن، وقدمت لنا خدمة قيمة في مجالي السلم واﻷمن.
    It can, however, be valuable in both the design stage and valuable as a reference at the implementation stage.No obstante, puede ser valioso en la etapa de diseño y como elemento de referencia en la etapa de realización. UN بيد أنه، يمكن أن يكون ذا قيمة في مرحلة التصميم وكمرجع في مرحلة التنفيذ.
    Sin embargo, la evaluación de tecnologías debería considerarse como un insumo valioso en el proceso de adopción de decisiones. UN غير أنه ينبغي أن ينظر الى تقييم التكنولوجيا على أنه مدخل من المدخلات القيمة في عملية صنع القرار.
    La Corte desempeña un papel valioso en el examen de las causas vinculadas a su jurisdicción primaria. UN وتقوم المحكمة بدور قيم في تناولها للقضايا المتعلقة بولايتها القضائية الرئيسية.
    Que dejó algo valioso en tu auto... y que intentas ser un buen samaritano. Open Subtitles هو ترك شيء ثمين في سيارتك وانت تحاول ان تكون مواطن صالح
    La recientemente aprobada resolución 2178 (2014) del Consejo de Seguridad, por otro lado, servirá como instrumento valioso en ese sentido. UN ومن ناحية أخرى، يشكل القرار 2178 (2014) الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا أداة قيّمة في هذا الصدد.
    Si se canaliza bien su contribución, pueden constituir un activo valioso en nuestra labor que puede contribuir al logro de un mundo más seguro, próspero y justo. UN وإذا وجه إسهامهما توجيها حسنا يمكنهما أن يشكلا أصلا قيما في عملنا يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا وازدهارا وعدلا.
    Sin embargo, la cooperación internacional puede proporcionar un apoyo valioso en esta empresa y debe desarrollarse en la máxima medida posible entre los países interesados. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة وينبغي تنميته قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة.
    No obstante, la cooperación internacional puede proporcionar un apoyo valioso en esta empresa y debe desarrollarse en la máxima medida posible entre los países interesados. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية.
    Aun antes del establecimiento de la Corte, su Estatuto ha resultado ser un instrumento sumamente valioso en la lucha contra la impunidad. UN ولقد أثبت النظام الأساسي لهذه المحكمة، حتى قبل إنشائها، فعاليته كأداة قيمة في الكفاح ضد الافلات من العقاب.
    Ese procedimiento no sólo constituye un instrumento valioso en la lucha contra la delincuencia sino que también contribuirá a asegurar que Kosovo no se convierta en un refugio seguro para los delincuentes. UN وسوف يتيح هذا الإجراء أداة قيمة في مكافحة الجرائم فضلا عن أنه سيساعد كذلك على ألا تصبح كوسوفو ملجأ آمنا للمجرمين.
    Esperamos con interés que la Corte llegue a funcionar con plenitud y confiamos en que la Corte demostrará ser un mecanismo valioso en la administración de justicia en el plano internacional. UN ونحن نتطلع إلى أن تعمل المحكمة بكامل طاقتها، ونثق بأن المحكمة ستثبت أنها آلية قيمة في إقامة العدالة على الصعيد الدولي.
    En opinión de la delegación de Panamá, el SELA puede seguir desempeñando un papel muy valioso en materia de cooperación técnica y de cooperación económica entre países en desarrollo. UN ومن رأي وفد بنما أن المنظومة تستطيع مواصلة القيام بدور بالغ القيمة في التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    También es esencial reconocer que esas personas son un recurso valioso en sus comunidades y en la sociedad, y valorar el potencial humano de las personas de edad y el caudal de capital humano que representan. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بهؤلاء الأفراد بوصفهم من الموارد القيمة في مجتمعاتهم المحلية والوطنية، وتقييم الطاقات الإنسانية لكبار السن من الرجال والنساء، وما يمثلونه من ثروة بشرية.
    Los garimpeiros han desempeñado y están en condiciones de seguir desempeñando un papel valioso en el desarrollo económico por medio de la prospección de zonas fronterizas y por la forma poco onerosa en que realizan esa actividad. UN وقام الحرفيون العاملون في هذه المواقع بدور قيم في التنمية الاقتصادية بالتنقيب في مناطق الحدود، وسيظلون قادرين على ذلك، وبثمن بسيط.
    Con ese sistema podríamos ahorrar tiempo valioso en las labores de la Asamblea. UN فبفضل هذا النظام، يمكننا توفير وقت ثمين في عمل الجمعية.
    En muchos países que salen de un conflicto, los mecanismos oficiosos de justicia existentes constituyen la única forma de justicia a disposición de las mujeres y pueden ser un instrumento valioso en la situación posterior a los conflictos. UN 80 - وفي كثير من البلدان الخارجة من النزاع، تمثل آليات العدالة غير الرسمية القائمة شكل العدالة الوحيد المتاح للنساء ويمكن أن يكون أداة قيّمة في أعقاب النزاع.
    Debía eliminarse esa duplicidad de normas, y el comercio internacional y las organizaciones que se ocupaban del desarrollo, como la UNCTAD y la OMC, podían desempeñar un papel valioso en la corrección del desequilibrio. UN ولا بد من وضع حد لهذه الازدواجية في المعايير، ويمكن للمؤسسات التجارية والإنمائية الدولية مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية أن تقوم بدور قيِّم في تصحيح هذا الخلل.
    Cuando los países en desarrollo no tienen un programa de indulgencia o un acuerdo de cooperación oficial con otros países, la cooperación oficiosa puede ser un instrumento valioso en sus investigaciones de los cárteles internacionales. UN وفي البلدان النامية التي ليس لديها برنامج تساهل أو اتفاق تعاون رسمي مع بلدان أخرى، يمكن للتعاون غير الرسمي أن يشكِّل رصيداً قيِّماً في التحقيقات التي تجريها هذه البلدان عن الكارتلات الدولية.
    El Estudio Económico y Social Mundial 2010, que se centrará en la coherencia de las políticas y en la cooperación internacional para el desarrollo, será un proceso valioso en ese contexto. UN وسوف تكون الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2010، التي ستركز على اتساق السياسات والتعاون الإنمائي الدولي، عملية قيِّمة في هذا السياق.
    Otra delegación indicó que el FNUAP era un copartícipe muy valioso en el desarrollo de Etiopía y acogió con agrado la intensificación de la colaboración con la oficina local de la USAID, que tal vez ayudaría al Fondo a satisfacer la necesidad en rápido aumento que experimentaba el país en materia de anticonceptivos. UN وتحدث وفد آخر فذكر أن صندوق السكان هو شريك إنمائي قيﱢم جدا لاثيوبيا، ورحﱠب بزيادة التعاون مع المكتب المحلي لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، مما يمكن أن يُساعد الصندوق في مواجهة احتياجات البلد التي تتسع بسرعة لموانع الحمل.
    Nos dejó algo muy valioso en su habitación y venimos a buscarlo. Open Subtitles يبدو أنَّهُ ترَكَ شيئاً قيماً في غرفته ونحن هنا لإسترجاعه
    El error de imprenta más valioso en el mundo entero. Open Subtitles إنها أكثر الطوابع قيمةً في العالم بأكمله
    Le convencemos de que tiene algo valioso en la mina, después le vendemos un método para extraerlo, y entonces nos quedamos con todo su dinero. Open Subtitles سنقنعه بأن لديه شيء قيّم في منجمه ثم نبيعه عملية إستخراج في منجمه ومن ثم نأخذ كل ما قدمه من المال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد