ويكيبيديا

    "valioso para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قيمة في
        
    • قيمة كبيرة
        
    • ذو قيمة
        
    • أساسا قيما
        
    • قيمة بالنسبة
        
    • قيمة لإجراء
        
    • قيما في
        
    • قيّمة في
        
    • قيِّمة في
        
    • القيِّمة للمساعدة
        
    • قيِّما
        
    • قيﱢمة
        
    • قيمة يمكن
        
    • قيّمة بالنسبة
        
    • قيم في
        
    No hay duda de que esta información constituye un instrumento muy valioso para los reformadores y modernizadores de todo el mundo. UN ولا شك في أن هذه المعلومـــات تمثـل أعظم قيمة في أيدي المصلحين ورواد التحديث فـي جميع أنحاء العالم.
    Eres demasiado valioso para ponerte en riesgo en un viaje tan peligroso. Open Subtitles أنت ذو قيمة كبيرة ليخاطر بك في رحلة خطيرة كهذه.
    Es más valioso para nosotros en la calle, sobre todo ahora que me debe una. Open Subtitles إنه ذو قيمة أكبر لنا على الشوارع خاصة الآن وهو يدين لي بواحدة
    De manera análoga, la capacidad técnica que apoya la labor normativa es un fundamento valioso para las actividades de cooperación técnica. UN وبالمثل فإن وجود الخبرة التقنية الداعمة لعمل وضع المعايير إنما توفر أساسا قيما ﻷنشطة التعاون التقني.
    Por consiguiente, las Normas Modelo de las Naciones Unidas que se han propuesto ofrecen un marco útil que también sería valioso para las organizaciones regionales. UN ولذلك، فإن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية المقترحة توفر إطارا مفيدا ربما كان أيضا ذا قيمة بالنسبة للمنظمات اﻹقليمية.
    :: Las matrices representan un instrumento valioso para el examen general de la información sobre el estado de aplicación por los Estados de la resolución 1540 (2004). UN :: وتمثل المصفوفات أداة قيمة لإجراء فحص عام للمعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ الدول القرار 1540 (2004).
    No obstante, creemos que cualquier espacio que esta Semana pueda abrir para el diálogo, para la convivencia y para la armonía entre las naciones es un aporte valioso para la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas y para la construcción del porvenir. UN ولكننا نعتقد أن أي تحرك يمكن أن يتم في هذا اﻷسبوع لتشجيع الحوار والتعايش والوئام فيما بين الدول، تشكل إسهاما قيما في الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وفي بناء المستقبل.
    Fue una decisión que mereció un amplio reconocimiento por parte de los miembros y es un mecanismo del cual esperamos un aporte valioso para el futuro de la Conferencia de Desarme. UN ويستحق ذلك القرار التقدير الواجب من الأعضاء، نظراً إلى أنه يوفر آلية نأمل أنها ستقدم مساهمة قيّمة في مستقبل المؤتمر.
    El Gobierno del Estado de Qatar estima que el informe constituirá un aporte valioso para las deliberaciones sobre el tema en el examen ministerial anual de 2009. UN وتعتقد حكومة قطر أن التقرير سيُشكل مساهمة قيِّمة في المناقشات بشأن الموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009.
    La Comisión reconoció que esos planes podrían constituir un instrumento valioso para reducir el número de Estados Miembros que deberían ser sancionados con arreglo al Artículo 19 de la Carta, así como para mejorar la situación económica de la Organización. UN وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط يمكن أن تكون أداة قيمة في تخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك في تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Aunque el plan de trabajo del MM aún no está finalizado, el proceso de aprendizaje mediante la práctica desarrollado este año demostrará ser un recurso valioso para la finalización del plan. UN ومع أن خطة عمل الآلية العالمية لم توضع في صيغتها النهائية بعد، فإن عملية التعلُم عن طريق الممارسة، التي أُتيحت هذا العام، ستكون أداة قيمة في وضع الخطة في صيغتها النهائية.
    Esperemos que el liderazgo demostrado por los Estados Unidos y la Unión Europea conduzca a que el Fondo Mundial reciba apoyo constante. Consideramos que el Fondo constituye un medio valioso para luchar contra la pandemia. UN ومن المأمول أن يؤدي الدور القيادي الذي يبرزه كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي إلى تقديم دعم مستدام للصندوق العالمي الذي نعتبره وسيلة قيمة في مكافحة هذا الوباء.
    La elevada latitud de Noruega es un elemento valioso para sus actividades espaciales. UN لموقع النرويج على خطوط العرض العليا قيمة كبيرة لأنشطتها الفضائية.
    La elevada latitud de Noruega es un elemento valioso para sus actividades espaciales. UN لموقع النرويج على خطوط العرض العليا قيمة كبيرة لأنشطتها الفضائية.
    De manera análoga, la capacidad técnica que apoya la labor normativa es un fundamento valioso para las actividades de cooperación técnica. UN وبالمثل فإن وجود الخبرة التقنية الداعمة لعمل وضع المعايير إنما توفر أساسا قيما ﻷنشطة التعاون التقني.
    Experimentamos algo que es valioso para nosotros. TED نختبر شيئا ذا قيمة بالنسبة لنا.
    :: Las matrices del Comité son un instrumento valioso para el examen general de la información sobre el estado de la aplicación por los Estados de la resolución 1540 (2004). UN :: تمثل مصفوفات اللجنة أداة قيمة لإجراء فحص عام للمعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ الدول القرار 1540 (2004).
    Desempeñan un papel valioso para reunir a personas de distintos antecedentes y puede contribuir a la promoción de la cohesión social y el acercamiento entre las culturas. UN وهي تؤدي دورا قيما في الجمع بين الشعوب من خلفيات مختلفة، ويمكن أن تساهم في النهوض بالتلاحم الاجتماعي والتقريب بين الثقافات.
    Se consideró que la elaboración de un compendio de directrices sobre procedimientos para una utilización eficaz y eficiente de los servicios de conferencias podría ser un instrumento valioso para este y otros aspectos de la prestación de servicios de conferencias. UN وذُكر أن تقديم موجز للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالاستعمال الفعال والكفء لخدمات المؤتمرات يشكل أداة قيّمة في هذا الصدد وفي مجالات خدمة المؤتمرات الأخرى.
    En Finlandia, la Declaración ha pasado a ser un instrumento valioso para la formulación de múltiples medidas nacionales, que abarcan desde leyes hasta planes de acción. UN وأصبح الإعلان في فنلندا أداة قيِّمة في التحضير للعديد من التدابير الوطنية، التي تتراوح ما بين التشريع وخطط العمل.
    41. Toma nota con reconocimiento del informe sobre las actividades relacionadas con la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que es un recurso valioso para el seguimiento después de la conclusión de la fase de Túnez de la Cumbre Mundial; UN 41 - يلاحظ مع التقدير التقرير المتعلق بتقييم الأنشطة المضطلع بها فيما يتصل بالقمة العالمية لمجتمع المعلومات، الذي يشكل أحد الأدوات القيِّمة للمساعدة في أنشطة المتابعة، بعد انتهاء مرحلة " تونس " من القمة العالمية؛
    De manera análoga, la capacidad técnica que respalda la labor normativa representa un apoyo valioso para las actividades de cooperación técnica. UN وبالمثل فإن وجود الخبرة التقنية الداعمة للعمل النمطي إنما يوفر أساسا قيِّما لأنشطة التعاون التقني.
    El plan nacional de acción de Australia ha resultado ser un medio valioso para establecer un programa para la adopción de medidas positivas. UN وقد أثبتت خطة العمل الوطنية الخاصة باستراليا أنها طريقة قيﱢمة ﻹعداد خطة للعمل اﻹيجابي.
    A ese respecto, el Diálogo internacional sobre la consolidación de la paz y del Estado es un mecanismo valioso para formular recomendaciones con miras a 2015. UN في ذلك الصدد، يمثل الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة آلية قيمة يمكن عن طريقها وضع بعض التوصيات تحضيراً لعام 2015.
    Al parecer, esas mujeres se han convertido en un recurso muy valioso para las personas que necesitan protección o ayuda y que, de no contar con ellas, no querrían o no podrían solicitar ayuda a la policía. UN وأفادت التقارير أن هؤلاء النساء قد أصبحن موارد قيّمة بالنسبة إلى من يحتاجون الحماية أو المساعدة والذين لولا ذلك سيصبحون غير مستعدين لالتماس المساعدة من الشرطة أو غير قادرين على التماسها.
    Cuando esté terminado, este estudio constituirá un material básico valioso para estudios, programas, planes y proyectos futuros. UN وستستخدم الدراسة عندما تستكمل كمرجع قيم في الدراسات والبرامج والخطط والمشاريع المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد