La delegación opinaba que el valor añadido que el PNUD aportaba en la esfera del desarrollo era sumamente difícil de cuantificar. | UN | ورأى الوفد أن القيمة المضافة التي يحققها البرنامج اﻹنمائي في ميدان التنمية يصعب للغاية قياسها كميا. |
Era esencial enfocar la cooperación con una visión clara de cuál era la ventaja comparativa de la UNCTAD en una determinada esfera y el valor añadido que podía aportar a una determinada actividad. | UN | وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين. |
Impuesto sobre el valor añadido que han de reembolsar los gobiernos | UN | ضريبة القيمة المضافة التي تسترد من الحكومات الفوائد المستحقة |
v) El programa tiene un historial establecido y conocimientos especializados sobre gestión, y sus proyectos representan un valor añadido que pocos programas tienen; | UN | ' 5` البرنامج له سجل ثابت وخبرة إدارية، وتمثل مشاريعه قيمة مضافة لا يتمتع بها سوى القليل من البرامج الأخرى؛ |
Otros representantes señalaron que la Junta debía prestar más atención al valor añadido que la Internet aportaba a las tareas de fiscalización de drogas. | UN | وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات. |
El Alto Comisionado Adjunto instó al Foro a que reflexionara sobre el valor añadido que podía aportar para abordar esas cuestiones y para incorporar nuevos elementos al debate. | UN | وشجَّع نائب المفوض السامي المحفل الاجتماعي على التفكير في القيمة المضافة التي يمكنه إضفاؤها على عملية التصدي لهذه التحديات والإسهام بعناصر جديدة في المناقشة. |
Ese hecho de actuar conjuntamente es el valor añadido que aportará la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | والواقع أن هذا العمل المشترك هو القيمة المضافة التي توفرها لجنة بناء السلام. |
Como miembro de la Unión Europea, Italia desea centrarse ante todo en el valor añadido que aporta la Unión. | UN | وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد. |
Impuesto sobre el valor añadido que han de reembolsar los gobiernos | UN | ضريبة القيمة المضافة التي تُسترد من الحكومات الفوائد المستحقة |
La reunión destacó el valor añadido que suponía para los países la realización del proceso de examen por los propios países africanos. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع على أهمية القيمة المضافة التي أفادت البلدان التي اضطلعت بهذه العملية. |
El valor añadido que aporta el Grupo tal vez consista en servir de plataforma para un mejor diálogo interactivo oficioso entre las distintas partes interesadas sobre cuestiones generales y específicas relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | وربما تكمن القيمة المضافة التي تولّدت عن الفريق العامل في توفيره منبرا لإقامة حوار تفاعلي غير رسمي أقوى بين مختلف الأطراف المعنية بشأن قضايا حفظ السلام، العام منها والمرتبط بسياقات بعينها. |
Esta tendencia es indicativa del valor añadido que el sistema informal ofrece y de la mayor confianza que el personal y los directores depositan en él. | UN | ويدل هذا الاتجاه على القيمة المضافة التي يقدمها النظام غير الرسمي، وعلى زيادة الثقة التي يوليها له الموظفون والمديرون. |
Los tres exámenes confirmaron la importancia de la financiación del CERF y documentaron el valor añadido que aporta el Fondo en apoyo de la respuesta humanitaria en cada situación de emergencia. | UN | وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ. |
Ello, junto con los conflictos complejos en donde participa una amplia gama de agentes no estatales, la proliferación de los armamentos y el desarrollo de la tecnología son prueba del valor añadido que tendría un tratado. | UN | وهذا الأمر، إلى جانب النزاعات المعقدة التي تنطوي على طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، وانتشار الأسلحة، وتطوير تكنولوجيات جديدة إنما هو دليل على القيمة المضافة التي ستقدمها المعاهدة. |
El proyecto debería permitir que los principales interesados de esos países (gobiernos, sociedad civil y empresas) puedan evaluar plenamente el valor añadido que brindaría su participación en la Cumbre. | UN | ويمكّن المشروع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في هذه البلدان والحكومات والمجتمع المدني وقطاع الأعمال من تقييم القيمة المضافة التي يمكن أن يشكلها إسهامهم في مؤتمر القمة تقييما كاملا. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones se consideraron principalmente un servicio de apoyo y los incentivos y el valor añadido que podían lograrse mediante la coordinación no eran evidentes. | UN | وكانت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعتبر أساسا خدمات داعمة ولم تكن الحوافز أو القيمة المضافة التي كان متوقعا أن تتحقق بفضل التنسيق واضحة كل الوضوح. |
Al mismo tiempo, el nivel de compromiso determinaba el valor añadido que cada país podía obtener de los acuerdos internacionales sobre inversión. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مستوى الالتزام يحدد القيمة المضافة التي يمكن لكل بلد أن يستمدها من اتفاق ما من اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Todavía hay que analizar cuál sería el valor añadido que ese convenio podría generar. | UN | لكن ينبغي أولا النظر فيما يمكن لمثل هذه الاتفاقية أن تقدمه من قيمة مضافة. |
En lo que respecta a la posible forma del instrumento, abriga ciertas dudas respecto del valor añadido que podría tener la conclusión de una convención marco. | UN | 97 - وعندما يتطرق الأمر إلى الشكل الممكن للصك المطلوب تثار الشكوك بالنسبة للقيمة المضافة التي تتمثل في التوصل إلى اتفاقية إطارية. |
Se basan en el valor añadido que puede hacer a las Naciones Unidas una Secretaría diversificada, representativa y equilibrada en cuanto a género. | UN | وتنبثق هذه اﻷهداف عن التسليم بالقيمة المضافة التي بمقدور أمانة عامة متنوعة ومتوازنة بين الجنسين وممثلة أن تقدمها إلى اﻷمم المتحدة. |
También tienen el potencial de crear ciertas oportunidades para demostrar el valor añadido que ofrece la plataforma en las primeras etapas de su existencia. | UN | وتنطوي أيضا على إمكانية تقديم بعض الفرص المبكرة لإظهار القيمة التي يضيفها المنبر. |
En el párrafo 33, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de formular una estrategia de cobro del impuesto sobre el valor añadido que se adeudaba desde hacía mucho tiempo. | UN | 188 - وفي الفقرة 33، وافقت الأونروا على توصية المجلس بوضع استراتيجية لاسترداد مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض التي لم تُسترد منذ فترة طويلة. |
Para el equipo de la misión fue más fácil comprender el argumento del valor añadido que supone este enfoque zonal, y lo consideró más convincente que el documento sobre el enfoque regional presentado a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones en abril, documento que, por fundadas razones, tuvo que ser de carácter muy general y, por lo tanto, no dejaba en claro las particularidades de las circunstancias locales. | UN | وقد وجد الفريق المضطلع بالبعثة أن فكرة الحجة المتصلة بالقيمة المضافة في هذا النهج الشامل للمنطقة أيسر فهما وأكثر إقناعا من ورقة النهج اﻹقليمي التي قدمها الى المجلس في دورته العادية الثانية في نيسان/أبريل وهي ورقة اضطر الفريق ﻷسباب وجيهة الى جعلها عامة جدا وبالتالي فإنها لم تكن حساسة للظروف المحلية. |
En nuestra opinión, el principal valor añadido que aportó la Cumbre fue el de consolidar nuestros objetivos y metas en un solo conjunto para obtener más sinergia en nuestro empeño por conseguirlos. ¿Está siendo así? | UN | ونرى أن القيمة الإضافية الرئيسية لمؤتمر القمة كانت توحيد أهدافنا وغاياتنا في صفقة واحدة، مما يكفل قدرا أكبر من التعاون في السعي إلى تحقيقها. |
Para hacerlo, la Comisión deberá adaptar sus métodos de trabajo y definir con más claridad el valor añadido que aporta a los actuales esfuerzos de mantenimiento de la paz. | UN | ولتفعل ذلك، يجب على اللجنة أن تكيف أساليب عملها وأن تحدد بوضوح أكبر القيمة التي تضيفها لجهود بناء السلام القائمة. |