Las cuestiones relativas al impuesto sobre el valor añadido y el camino de acceso se abordarán en consultas oficiosas. | UN | وأوضحت أن المسائل الخاصة بضريبة القيمة المضافة والطريق الفرعي، سوف تحل من خلال المشاورات غير الرسمية. |
Ese hecho, sumado a que se adeudaban al Organismo 13 millones de dólares de reembolsos en concepto de impuestos al valor añadido y derechos portuarios y de tránsito, complicó gravemente la situación de efectivo del OOPS. | UN | وأدى ذلك، مقترنا بمبالغ غير مدفوعة تقدر بنحو ١٣ مليون دولار مستحقة في شكل مدفوعات تتعلق بضريبة القيمة المضافة ورسوم الموانئ والعبور، إلى وضع اﻷرصدة النقدية للوكالة تحت ضغط شديد. |
Además, la Autoridad Palestina no había reintegrado al Organismo los pagos correspondientes al impuesto sobre el valor añadido y los derechos portuarios y conexos, lo que costaba al Organismo aproximadamente 1 millón de dólares por año sólo por intereses perdidos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن السلطة الفلسطينية قد عوضت الوكالة عن مدفوعاتها عن ضريبة القيمة المضافة وما شابهها من رسوم تكلف الوكالة حوالي مليون دولار في السنة بما تحرمها منه من إيرادات الفوائد وحدها. |
Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. | UN | فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل. |
de guía; ii) Integrar sus actividades para alcanzar el máximo valor añadido, y | UN | `2` تحقيق التكامل بين أنشطتها من أجل تحقيق قيمة مضافة قصوى؛ |
En este caso, las grandes empresas son las que determinan el modus operandi de las cadenas de suministros y, por lo tanto, efectivamente la distribución del valor añadido y quién obtiene cuánta ganancia del comercio. | UN | وفي هذا المقام، تحدد الشركات الكبرى أسلوب عمل السلاسل التوريدية، ومن ثم التوزيع الفعلي للقيمة المضافة والجهات الرابحة من التجارة ومقدار أرباحها. |
Cada comisión orgánica debe asegurar un máximo valor añadido y abordar estos temas desde su propia perspectiva. | UN | وينبغي لكل لجنة من اللجان الفنية أن تحقق أقصى قدر ممكن من القيمة المضافة وأن تتناول هذه القضايا من منظورها الخاص. |
Además, la Autoridad Palestina no había reintegrado al Organismo los pagos correspondientes al impuesto sobre el valor añadido y los derechos conexos, lo que costaba al Organismo aproximadamente 1 millón de dólares al año en concepto sólo de intereses perdidos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم تكن السلطة الفلسطينية قد عوضت الوكالة عن مدفوعاتها عن ضريبة القيمة المضافة وما شابهها من رسوم تكلف الوكالة حوالي مليون دولار في السنة بما تحرمها منه من إيرادات الفوائد وحدها. |
valor añadido y PIB a precios corrientes por industria | UN | القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الجارية حسب النشاط الاقتصادي |
valor añadido y PIB a precios constantes por industria | UN | القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الثابتة حسب النشاط الاقتصادي |
Había aparecido la producción en pequeños lotes con un mayor valor añadido, y los proveedores se habían hecho más independiente y establecido muchas relaciones horizontales entre ellos. | UN | وظهر إنتاج الدفعات الصغيرة ذات القيمة المضافة الأعلى، وتزايد استقلال الموردين، مع إقامة عدة علاقات أفقية فيما بينهم. |
Estos últimos carecen de un registro central de transacciones, lo que plantearía riesgos para la recaudación de los impuestos sobre el valor añadido y sobre la renta. | UN | والنظام الذي لا يمكن حسابه يشكل خطورة لجباية ضريبة القيمة المضافة وجباية ضريبة الدخل لأنه لا يوجد له سجل مركزي. |
Sin embargo, algunas variables del comercio de servicios de filiales extranjeras, como el valor añadido y el empleo, no se prestan para una clasificación por productos. | UN | بيد أن بعض متغيرات هذه الإحصاءات، وعلى سبيل المثال، القيمة المضافة والعمالة، يتعذر إخضاعها لتصنيف للمنتجات. |
Se prevé la introducción del impuesto al valor añadido y de los impuestos sobre el patrimonio como base esencial para la generación de ingresos. | UN | ويتوخى أن تمثل ضريبة القيمة المضافة والضريبة المفروضة على الممتلكات العنصر الأساسي لتوليد الدخل. |
Se cobraron durante todo el año impuestos sobre el valor añadido y aranceles aduaneros | UN | جمع ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية طوال العام |
Son varias las razones que impiden a los países en desarrollo crear industrias con valor añadido y aumentar su participación en las exportaciones de productos agrícolas elaborados. | UN | وهناك عدد من اﻷسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهﱠزة. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | إن تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء يمكن أن يشكل خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Son varias las razones que impiden a los países en desarrollo crear industrias con valor añadido y aumentar su participación en las exportaciones de productos agrícolas elaborados. | UN | وهناك عدد من الأسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهّزة. |
La forma de incrementar las actividades con valor añadido y conseguir que se produjesen efectos derivados de la mayor amplitud posible eran preocupaciones clave para los países en desarrollo que ya habían atraído IED en el sector de los servicios. | UN | وتشكل كيفية زيادة الأنشطة المحققة للقيمة المضافة وضمان الآثار غير المباشرة على أوسع نطاق ممكن شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية التي تمكنت فعالاً من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات. |
Los países en desarrollo de crecimiento más lento dependían de actividades de exportación con menos valor añadido y enmarcadas en una economía menos integrada. | UN | أما البلدان النامية الأبطأ نموا فاعتمدت على أنشطة تصديرية قيمتها المضافة أقل ويُضطلع بها في إطار اقتصاد محلي أقل تكاملا. |