En el período que se examina, la Junta observó una serie de deficiencias a la hora de cerciorarse del valor de los bienes no fungibles. | UN | ولاحظ المجلس، في ما يخص الفترة قيد الاستعراض، عددا من أوجه القصور في الحصول على ضمان بشأن قيمة الممتلكات غير المستهلكة. |
El valor de los bienes no fungibles se registra en cuentas de orden y se indica en las notas de los estados financieros. | UN | وتسجل قيمة الممتلكات اللامستهلكة في حسابات تذكيرية ويفصح عنها في الملاحظات المرافقة للبيانات المالية. |
El valor de los bienes no fungibles se registra en cuentas de orden y se divulga en notas a los estados financieros. | UN | وتقيد قيمة الممتلكات غير القابلة للاستنفاد في حسابات التذكير ويجري الافصاح عنها في حواشي البيانات المالية؛ |
Incluso en porcentaje del valor de los bienes importados, la incidencia del costo del transporte internacional tiende a aumentar. | UN | وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة. |
Cuando la masa puede mantener el valor de los bienes gravados, la cuestión puede enfocarse de diversas maneras. | UN | وعندما يكون في استطاعة الحوزة أن تحافظ على قيمة الموجودات المرهونة، فإنّ من الممكن اتّباع عدة نهُج إزاءها. |
El reclamante solicita asimismo indemnización por el valor de los bienes abandonados. | UN | كما قدمت الشركة صاحبة المطالبة مطالبة عن قيمة الأصول التي تم تركها في العراق. |
El valor de los bienes exportados, consistentes principalmente en productos de la pesca, ron y grava, fue de tan solo 596.000 dólares. | UN | ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى. |
El valor de los bienes no fungibles se registra en cuentas de orden y se indica en las notas de los estados financieros; | UN | وتسجل قيمة الممتلكات اللامستهلكة في حسابات تذكيرية ويفصح عنها في الملاحظات المرافقة للبيانات المالية؛ |
El valor de los bienes no fungibles se indica en las notas de los estados financieros; | UN | ويفصح عن قيمة الممتلكات اللامستهلكة في الملاحظات المرافقة للبيانات المالية؛ |
Además, sería absurdo poner en práctica medidas de protección cuyo costo rebasara el valor de los bienes que se pretende custodiar. | UN | وفضلا عن ذلك، ليس من المعقول تنفيذ تدابير حماية تتجاوز تكلفتها قيمة الممتلكات المقصود حمايتها. |
El valor de los bienes no fungibles se incluye en un sistema de seguimiento de activos. | UN | وتدون قيمة الممتلكات اللامستهلكة في نظام لتعقب مسار اﻷصول. |
El valor de los bienes no fungibles se registra en cuentas de orden y se divulga en notas a los estados financieros. | UN | وتقيد قيمة الممتلكات غير القابلــة للاستهلاك في حسابات التذكــير، ويجري اﻹفصاح عنها في ملاحظات البيانات المالية؛ |
El valor de los bienes no fungibles se indica en las notas de los estados financieros. | UN | ويفصح عن قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في الملاحظات المرافقة للبيانات المالية؛ |
La UNOMIL está calculando el valor de los bienes y el equipo sustraídos. | UN | وتقوم بعثة المراقبين حاليا بتقدير قيمة السلع والمعدات المنهوبة. |
Podrían agregarse las remesas al valor de los bienes y servicios. | UN | ويمكن إضافة التحويلات النقدية إلى قيمة السلع والخدمات. |
Dado que siempre interesará al acreedor garantizado cuidar de que se mantenga el valor de los bienes gravados, muchos Estados disponen que el acreedor tiene un interés asegurable. | UN | ونظرا إلى أنه من مصلحة الدائن المضمون دائما أن يكفل صون قيمة الموجودات المرهونة، تنص دول كثيرة على أن الدائن لـه مصلحة قابلة للتأمين. |
Además, el Grupo debe considerar suficientemente demostrado el valor de los bienes perdidos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق مقتنعاً بأن قيمة الأصول المفقودة قد أُثبتت بما فيه الكفاية. |
Minimax pide indemnización por el valor de los bienes incluidos en el pedido de compra que no se enviaron a Kuwait. | UN | وتطلب شركة مينيماكس تعويضاً عن قيمة البضائع الواردة في طلبية الشراء التي لم تشحن إلى الكويت. |
En 1997 se redujo la prima en relación con el valor de los bienes asegurados, pero ello se atribuyó a la debilidad del mercado inmobiliario exterior en su conjunto. | UN | وفي عام ١٩٩٧، لم تنخفض قيمة قسط التأمين بالنسبة لقيمة الممتلكات المغطاة، غير أن ذلك يعزى إلى ليونة سوق الممتلكات اﻷجنبية ككل. |
Conocimiento insuficiente del valor de los bienes no fungibles | UN | عدم كفاية الضمان المتعلق بقيمة الممتلكات غير المستهلكة |
188. La Santa Fe sostiene que su cobertura de seguro en relación con las torres y campamentos de perforación desaparecidos se basaba en el " valor declarado " , lo que suponía que debía informar al asegurador del valor de los bienes asegurados. | UN | 188- وتزعم سانتافي أن القيمة التي يغطيها التأمين على أجهزة الحفر المفقودة ومخازنها كانت على أساس " القيمة المصرح بها " ، ويعني ذلك أنها هي التي أشارت على المؤمن بقيمة الأصول المؤمن عليها. |
En los estados financieros de 1998 se informará sobre el valor de los bienes no fungibles adquiridos por los organismos de ejecución con fondos del PNUMA. | UN | ستُضمﱠن قيمة المعدات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التقارير المحاسبية لعام ٨٩٩١. |
La empresa Kamerbeek/Gallagher ha estimado que el valor de los bienes que posee la UNOPS en la sede de Nueva York asciende a 6,0 millones de dólares. | UN | ١٨ - قــدرت مؤسســـة كمربيك/غلاغر قيمة ممتلكات مكتب خدمات المشاريع في مقر نيويورك بمبلغ ٦ ملايين دولار. |
La Administración sigue estudiando la viabilidad de incluir en los estados financieros información sobre el valor de los bienes no fungibles que se propone pasar a pérdidas y ganancias. | UN | ولا تزال اﻹدارة تدرس إمكانية اﻹفصاح في البيانات المالية عن الممتلكات اللامستهلكة التي يُنتظر اتخاذ إجراء لشطبها. |
Esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. | UN | ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات. |
Se excluye del activo el valor de los bienes no fungibles (véase la nota 8). | UN | وتُستثنى من الأصول قيمةُ الممتلكات غير المستهلكة (انظر الملاحظة 8). |
:: La determinación del valor de los bienes inmuebles en la fecha de enajenación, que podía caer entre dos fechas del balance. | UN | :: التحقق من قيمة الأموال الثابتة في تاريخ التصرف الذي قد يحل بين موعدين من مواعيد الميزانية العمومية. |
Habida cuenta de las sumas de que se trata, la Comisión Consultiva opina que la Administración debe hacer un análisis que indique cuáles son los motivos de las fluctuaciones del valor de los bienes pasados a pérdidas y ganancias. | UN | ونظرا للمبالغ التي ينطوي عليها الأمر، فمن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للإدارة أن تجري تحليلا يمكن أن يكشف عن أسباب التذبذب في قيمة البنود المشطوبة. |