A medida que se debilitó el dólar, las ganancias considerables en materia de divisas aumentaron los ingresos diversos como resultado del aumento del valor en dólares de los activos recibidos en monedas distintas del dólar. | UN | ومع ضعف الدولار، زادت مكاسب الايرادات المتنوعة من القطع اﻷجنبي نتيجة لزيادة القيمة الدولارية لﻷصول غير الدولارية. |
La Administración considera que la disminución en el valor en dólares de los pedidos no redunda necesariamente en una reducción proporcional de las necesidades de personal. | UN | وترى اﻹدارة أن الانخفاض في القيمة الدولارية للطلبات قد لا يعكس بالضرورة انخفاضا متناسبا في الاحتياجات من العمالة. |
Respecto de cuantiosas contribuciones previstas en monedas que probablemente han de depreciarse con respecto al dólar, el Organismo ha recurrido al mecanismo de los contratos a término, para proteger el valor en dólares de esas contribuciones. | UN | وبالنسبة للمبالغ الكبيرة من التبرعات المرتقبة والتي تدفع بعملات قد تنخفض قيمتها بالقياس إلى دولارات الولايات المتحدة، توخت الوكالة آلية العقود اﻵجلة لحماية القيمة الدولارية لهذه التبرعات. |
En ese caso, el valor en dólares de las contribuciones de los gobiernos anfitriones es inferior al que tenía en el momento de prepararse el presupuesto. | UN | ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية. |
La simple mención del valor en dólares de la diferencia no indica con qué eficiencia y eficacia se emplearon los recursos. | UN | ومجرد ذكر الفارق بالقيمة الدولارية لا يقدم مؤشر عن مدى كفاءة وفعالية استخدام الموارد. |
La cantidad de trabajo dedicada al cálculo y la presentación de una cuota es la misma, independientemente del valor en dólares de la cuota. | UN | ومقدار العمل الداخل في عملية الحساب وإصدار رقم الاشتراك المقرر هو ذاته بلا تغيير، بغض النظر عن القيمة الدولارية للمبلغ المقرر. |
Los tipos de cambio utilizados afectan no sólo al coeficiente de ponderación relativo de cada país, sino también al valor en dólares de las cantidades agregadas y, por lo tanto, a la tasa de crecimiento. | UN | ولا تؤثر مجموعة أسعار الصرف المستخدمة في الوزن النسبي لفرادى البلدان فحسب، وإنما تؤثر أيضا في القيمة الدولارية للمجموع وبالتالي في معدل النمو. |
El valor en dólares de algunas promesas de contribuciones por pagar se ha calculado aplicando el tipo de cambio de las Naciones Unidas vigente al 31 de diciembre de 2002. | UN | وتحسب القيمة الدولارية لبعض التعهدات غير المسددة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 31 آذار/مارس 2002. |
En cierta medida la Conferencia de las Partes ya lo ha hecho al especificar el valor en dólares de los EE.UU. de esas contribuciones negociadas en euros al aprobar el presupuesto y su financiación. | UN | وقد قام مؤتمر الأطراف بذلك بالفعل، إلى حد معين، بتحديد القيمة الدولارية باليورو لهاتين المساهمتين المتفاوض عليهما عند الموافقة على الميزانية وتمويلها. |
La crisis económica causó una disminución del valor en dólares tanto de las exportaciones como del ingreso nacional bruto (INB). | UN | 3 - وأدت الأزمة الاقتصادية إلى انخفاض القيمة الدولارية لكل من الصادرات والدخل القومي الإجمالي. |
Este importante aumento del valor en dólares de la deuda externa se debió en parte a las oscilaciones abruptas, en 2010, del valor de la moneda de los Estados Unidos, que se depreció en un 6% aproximadamente en términos efectivos. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة في القيمة الدولارية للدين الخارجي تعزى جزئيا إلى تقلبات عملة الولايات المتحدة في عام 2010، التي انخفضت بنسبة 6 في المائة تقريبا من حيث القيمة الفعلية. |
Con este incremento, el valor en dólares constantes del PIB por habitante, que asciende a 1.556 dólares de los Estados Unidos de América, representa el nivel más alto registrado en los últimos 47 años. | UN | وبهذه الزيادة، تعتبر القيمة الدولارية الثابتة لنصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي، والبالغة 556 1 دولاراً أمريكياً، أعلى مستوى تحقق خلال 47 عاماً. |
Esta disminución se debió a la caída del valor en dólares de los proyectos que estaban siendo gestionados a través de acuerdos sobre servicios de gestión, que pasó de los 273 millones de dólares en 2010 a 134 millones de dólares. | UN | وجاء هذا الانخفاض راجعاً إلى انخفاض في القيمة الدولارية للمشاريع المدارة من خلال اتفاقات الخدمات الإدارية أي إلى مبلغ 134 مليون دولار من 273 مليون دولار في عام 2010. |
Sin embargo, dado que las solicitudes se presentan en diferentes divisas y están sujetas a fluctuaciones de los tipos de cambio, no es factible asignar a cada solicitud su valor en dólares. | UN | على أن المعلومات الواردة حسب البلدان وحسب العمليات لا تعطي القيمة بالدولار، حيث أن المطالبات تقدم بعملات مختلفة وتخضع لتقلبات أسعار الصرف، ولذا فإنه لا يمكن إعطاء القيمة بالدولار لكل مطالبة. |
A la luz de estos factores, la Secretaría considera que la inclusión del valor en dólares de las solicitudes tramitadas y las que se van a tramitar daría una idea equívoca del valor de las solicitudes pendientes. | UN | وعلى ضوء هذه العوامل، ترى الأمانة العامة أن من شأن إدراج القيمة بالدولار للمطالبات المجهزة وللمطالبات المتاحة للتجهيز أن يعطي وصفا مضللا لقيمة الطلبات التي تنتظر التجهيز. |
Junto con este aumento del valor en dólares de los suministros y servicios principales, se ha registrado también un incremento de los riesgos financieros, la responsabilidad y la complejidad de la labor de la Sección de Suministros. | UN | ومع هذه الزيادة في القيمة بالدولار للإمدادات والخدمات الرئيسية، فإن مسائل مثل المخاطر المالية في قسم الإمدادات ومسؤوليته وتعقيد عمله قد ازدادت أيضا. |
El ACNUR corre el riesgo de consignar las promesas de contribuciones a un valor en dólares que, debido a las fluctuaciones del tipo de cambio, no coincidirá totalmente con su valor real cuando se hagan efectivas. | UN | وهذا يجعل المفوضية معرَّضة لخطر أن تستخدم تبرعات معلنة في الدخول في التزامات بالقيمة الدولارية لهذه التبرعات، ثم لا تتحقق هذه القيمة بكاملها وقت الدفع بسبب تقلبات أسعار الصرف. |
El ACNUR corre el riesgo de consignar las promesas de contribuciones a un valor en dólares que, debido a las fluctuaciones del tipo de cambio, no coincidirá totalmente con su valor real cuando se hagan efectivas. | UN | وهذا يجعل المفوضية معرَّضة لخطر أن تستخدم تبرعات معلنة في الدخول في التزامات بالقيمة الدولارية لهذه التبرعات، ثم لا تتحقق هذه القيمة بكاملها وقت الدفع بسبب تقلبات أسعار الصرف. |
La mayoría de las definiciones se centraban en las cifras de empleo más que en el valor en dólares de las ventas y las definiciones dependían del sector en cuestión, la tecnología utilizada y las condiciones concretas del país. | UN | فمعظم التعاريف تنظر إلى أرقام العمالة وليس إلى القيم الدولارية للمبيعات، كما أن التعاريف تعتمد على القطاع المعني والتكنولوجيا المستخدمة والظروف المحددة للبلد. |
:: valor en dólares de los EE.UU. | UN | :: أن تتضمن القيمة بدولارات الولايات المتحدة |
Sin embargo, la contracción económica ocasionada por la crisis financiera y económica mundial ha provocado una disminución constante del valor en dólares corrientes de los compromisos adquiridos con África. | UN | بيد أن الانكماش الاقتصادي الذي نتج عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أدى إلى تخفيض مستمر للقيمة الدولارية الحالية للتعهدات المقدمة إلى أفريقيا. |