ويكيبيديا

    "valor jurídico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيمة القانونية
        
    • القوة القانونية
        
    • بالقيمة القانونية
        
    El Vicepresidente nunca se refirió al valor jurídico de la mencionada resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad. UN ولم يتطرق السيد نائب رئيس الجمهورية إطلاقا إلى القيمة القانونية لقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ آنف الذكر.
    Los debates se centraron en el valor jurídico de los tratados, declaraciones y recomendaciones y el acceso a mecanismos internacionales, incluidos los mecanismos regionales de derechos humanos de la OEA. UN وقد تركزت المناقشات على القيمة القانونية للمعاهدات واﻹعلانات والتوصيات، وكذلك على إمكانية الوصول إلى اﻵليات الدولية، ومنها اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    El objetivo principal es preservar los mecanismos creados por los convenios parciales, sin menoscabar el valor jurídico de la convención general. UN وأوضح أن الهدف الرئيسي هو المحافظة على الآلية التي أنشأتها الاتفاقيات الجزئية بدون تقويض القيمة القانونية للاتفاقية الشاملة.
    Los derechos y la responsabilidad no están condicionados ni relacionados entre sí sino que dimanan del valor jurídico de los derechos humanos. UN والأحقية والقابلية للمساءلة ليستا مشروطتين أو نسبيتين بل تنبعان من القوة القانونية لحقوق الإنسان.
    I. valor jurídico de LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS 4 - 7 2 UN أولا - القوة القانونية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان 4 - 7 3
    Sin embargo, se expresó el temor de que, como consecuencia, se plantearan dudas en cuanto al valor jurídico de ese artículo, su relación era el resto de la Ley Modelo y el grado de aprobación que había obtenido en la Comisión. UN غير أنه جرى اﻹعراب عن القلق خشية إفضاء وضع مشروع المادة س في مرفق الى نتيجة غير مقصودة هي إثارة الشكوك فيما يتعلق بالقيمة القانونية لهذه المادة، وفي مدى صلتها ببقية القانون النموذجي، في مستوى الموافقة الذي تلقاه في اللجنة.
    Esto ponía de manifiesto la diferencia entre el valor jurídico de una norma y de una fuente. UN وهذا يبين الفرق بين القيمة القانونية لكل من المعيار والمصدر.
    ii) El valor jurídico de la declaración de aceptación por una organización internacional intergubernamental operacional a raíz de su privatización; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب منظمة دولية حكومية عملياتية بعد خصخصتها؛
    México reconoce el gran valor jurídico de las sentencias de la Corte tanto para los Estados partes en las disputas como para la comunidad internacional en su conjunto. UN وتقدر المكسيك القيمة القانونية الكبيرة لأحكام المحكمة، بالنسبة للدول الأطراف في النزاعات والمجتمع الدولي برمته.
    ii) El valor jurídico de la declaración de aceptación por una organización operacional intergubernamental internacional tras su privatización; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب مؤسسة عملياتية حكومية دولية بعد خوصصتها؛
    Se observó que el valor jurídico de los instrumentos de interpretación era limitado. UN وقيل إن القيمة القانونية للصكوك التفسيرية محدودة.
    La realidad de la sociedad internacional exige que se permita a los Estados partes determinar el valor jurídico de las reservas y las declaraciones, y, por tanto, las relaciones jurídicas entre Estados. UN فواقع العلاقات الدولية يقضي بأن يترك للدول اﻷطراف أمر تحديد القيمة القانونية للتحفظات واﻹعلانات، وبالتالي أمر العلاقات القانونية بين الدول.
    También acusaba a Kuwait de intentar engañar al Consejo de Seguridad y señalaba que el Vicepresidente del Iraq no se había referido en ningún momento al valor jurídico de la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad. UN كما اتهم الكويت بمحاولة غش مجلس اﻷمن، وادعى كذلك بأن نائب الرئيس طه ياسين رمضان لم يتطرق إطلاقا إلى القيمة القانونية لقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣.
    Considerando que los problemas creados por la incertidumbre en cuanto al valor jurídico de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales constituyen un obstáculo para el comercio internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك بشأن القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية تمثل عائقا أمام التجارة الدولية،
    Considerando que los problemas creados por la incertidumbre en cuanto al valor jurídico de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales constituyen un obstáculo para el comercio internacional, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك بشأن القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية تمثل عائقا أمام التجارة الدولية،
    Considerando que los problemas creados por la incertidumbre en cuanto al valor jurídico de las comunicaciones electrónicas intercambiadas en el marco de los contratos internacionales constituyen un obstáculo para el comercio internacional, UN وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
    Considerando que los problemas creados por la incertidumbre en cuanto al valor jurídico de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales constituyen un obstáculo para el comercio internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية تمثل عائقا أمام التجارة الدولية،
    Considerando que los problemas creados por la incertidumbre en cuanto al valor jurídico de las comunicaciones electrónicas intercambiadas en el marco de los contratos internacionales constituyen un obstáculo para el comercio internacional, UN وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في سياق العقود الدولية تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
    Conviene subrayar la importancia de distinguir el valor jurídico de tales actos y su efectividad dados los condicionamientos que se incorporan en tales declaraciones, lo cual, lamentablemente, no ha sido abordado y menos aún definido en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي التركيز على الحاجة إلى التمييز بين القوة القانونية لهذه اﻷفعال وبين فعاليتها، في ضوء الشروط المدرجة في تلك اﻹعلانات، وهي مسألة، لم يتم التطرق لها لﻷسف، ناهيك عن تعريفها في مؤتمر نزع السلاح.
    I. valor jurídico de LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS UN أولا - القوة القانونية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    La redacción actual limita el valor jurídico de esas conclusiones al alcance de las facultades que se hayan conferido a los órganos de vigilancia en sus instrumentos constitutivos, y deja de lado la función que cumplen en la interpretación de esos instrumentos. UN ويحد النص الحالي من القوة القانونية لهذه النتائج ليجعلها تقتصر على نطاق السلطات الممنوحة لهيئات الرصد في صكوكها التأسيسية، ومن ثم تجاهل دورها في تفسير هذه الصكوك.
    En cuanto al estatuto del derecho internacional en relación con el derecho interno, la Constitución de Honduras reconoce de forma expresa el valor jurídico de los tratados y acuerdos internacionales así como la validez y la fuerza ejecutoria de las sentencias arbitrales y las decisiones judiciales internacionales. UN وفيما يتعلق بوضع القانون الدولي مقارنة بالقانون الداخلي، يعترف دستور هندوراس صراحة بالقيمة القانونية للمعاهدات والاتفاقات الدولية فضلا عن صلاحية قرارات التحكيم الدولية وقرارات المحاكم الدولية ووجوب إنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد