En la misma se trató de definir el valor añadido del propio Decenio, y el valor que podría aportar cada organismo. | UN | والأمر يتمثل في تحديد القيمة المضافة للعقد ذاته، فضلا عن القيمة التي يمكن لكل وكالة أن تأتي بها. |
De ahí el valor que atribuimos al artículo VI del TNP. | UN | ومن هنا تنبع القيمة التي نعلقها على المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El más importante de ellos es el valor que asignan los tratados de la OMI a los certificados expedidos por los Estados partes en esos tratados. | UN | وأهم تلك الحوافز هو القيمة التي تمنحها معاهدات المنظمة البحرية الدولية للشهادات الصادرة عن اﻷطراف فيها. |
Señor Viceministro, su participación hoy en esta Conferencia revela el valor que le asigna el Japón al trabajo de este foro y a los esfuerzos multilaterales y bilaterales en materia de desarme y no proliferación. | UN | السيد نائب الوزير، إن مشاركتكم في هذا المؤتمر اليوم تشهد على الأهمية التي توليها اليابان لأعمال هذا المنتدى وللجهود المبذولة على المستوى المتعدد الأطراف والثنائي في مجال نزع السلاح والانتشار. |
Ese es el elemento fundamental del valor que la UNOPS procura agregar al prestar sus servicios. | UN | وهذا عنصر هام من عناصر القيمة التي يسعى المكتب جاهدا ﻹضافتها عند تقديم خدماته. |
Las delegaciones que hoy harán uso de la palabra son un testimonio del valor que todos atribuimos a los derechos humanos. | UN | إن الوفود التي تتكلم اليوم تشهد على القيمة التي نعلقها جميعا على حقوق اﻹنسان. |
En la actualidad el valor que añaden parecía bajo. | UN | ففي الوقت الحالي، يبدو أن القيمة التي تضيفها هذه التقارير واﻹجراءات قليلة. |
El alcance de la restricción impuesta a la libertad de expresión debe ser proporcional al valor que pretenda proteger la restricción. | UN | فنطاق القيد المفروض على حرية التعبير يجب أن يتناسب مع القيمة التي يستهدف القيد حمايتها. |
Corresponde al juez apreciar el valor que se les ha de dar. | UN | وعلى القاضي أن يقدر القيمة التي يزنها بها. |
Este término representa un intento de identificar y cuantificar el valor que la escolaridad agrega a los resultados educativos que son previsibles. | UN | وهي تعبر عن السعي إلى تحديد ماهية وكمية القيمة التي يضيفها التعليم المدرسي لأداء التلاميذ التعليمي المتوقع. |
La medida de la indemnización en esos casos no está en función de la contribución del bien a la rentabilidad general de la actividad comercial, sino más bien en función del valor que cabría esperar si, por ejemplo, estuviera alquilado. | UN | ولا يتحدد مقدار التعويض في هذه الحالات على أساس إسهام هذا الأصل في الربحية الكلية للنشاط التجاري، بل بتحديد القيمة التي كان من المتوقع جنيها منه إذا حدث، على سبيل المثال، أن تم تأجيره. |
Después de registrar al detenido, deberá anotarse el dinero en efectivo y otros objetos de valor que se le hubieran retirado. | UN | وينبغي أن تدرج بعد تفتيش الشخص المقبوض عليه بيانات عن النقود وغيرها من الأشياء ذات القيمة التي وجدت معه. |
En la actualidad el valor que añaden parecía bajo. | UN | ففي الوقت الحالي، يبدو أن القيمة التي تضيفها هذه التقارير والإجراءات ضئيلة. |
Valor convenido Por valor convenido se entiende el valor que en el contrato de seguros se asigna al bien asegurado. | UN | تشير القيمة المتفق عليها إلى القيمة التي تسند لمصلحة مؤمن عليها بموجب عقد للتأمين. |
No se puede ignorar el valor que se le ha dado tanto por la doctrina como por los tribunales internacionales. | UN | ولا سبيل إلى تجاهل القيمة التي يسندها الفقه والاجتهاد القضائي الدولي له. |
Este es un claro indicio del valor que los Estados Miembros atribuyen al Centro. | UN | وهذا دليل واضح على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء للمركز. |
Contra todo pronóstico, con el valor que sólo una madre puede exhibir. | Open Subtitles | على عكس كل التوقعات، بكل الشجاعة التي تستجمعها أُم ما |
Las Naciones Unidas no se hacen responsables del dinero, las alhajas, los documentos negociables y demás objetos de valor que sean dejados en el guar-darropa. | UN | غـير أن اﻷمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو ما إليها من اﻷشياء الثمينة. |
El próximo aspecto al que me voy a referir tiene que ver con el valor que se deriva de la integración. | UN | النقطة التالية التي لديَّ تتعلق باستمداد قيمة من التكامل. |
Reconociendo que toda cultura tiene una dignidad y un valor que merecen ser reconocidos, respetados y protegidos y convencida de que, en su fecunda variedad y diversidad y por la influencia que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, y consciente de que el riesgo de una sola cultura mundial es mayor si el mundo en desarrollo permanece pobre y marginado, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها الجديرين بأن يعترف بهما وبأن يُحترما ويُصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما يحدثه بعضها على بعض من تأثيرات متبادلة، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن سيادة ثقافة عالمية وحيدة تُشكل خطرا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومُهَمَّشا، |
La matriz permitirá a los participantes evaluar los distintos métodos de determinación del valor que se indica en los certificados del Proceso. | UN | وستتيح مصفوفة تقييم البيانات للمشاركين تقييم نُهُج مختلفة في ما يتعلق بالقيمة التي تذكر على شهادات عملية كيمبرلي. |
Tal es el valor que asignamos a la vida que, en nuestra Constitución, estamos obligados a proteger la vida del feto. | UN | وبما أننا نضفي هذه القيمة على الحياة، فمن المحتم أن نحمي في دستورنا حياة الجنين. |
Los cambios tecnológicos y de organización pueden hacer que los conocimientos de un empleado sean obsoletos y reducir enormemente el valor que se asigna a la experiencia laboral acumulada previamente. | UN | فالتغيرات التكنولوجية والتنظيمية يمكن أن تجعل مهارات العامل متقادمة وأن تقلل إلى حد بعيد من قيمة ما سبق أن اكتسبه من خبرة في مجال العمل. |
Como reflejo del valor que atribuye al papel de las instituciones nacionales, el Gobierno de la República de Corea está considerando la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente. | UN | وكانعكاس للقيمة التي توليها لدور المؤسسات الوطنية، تنظر حكومته في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان. |
Como una medida inmediata para 2008, la Oficina ha asegurado recursos externos para realizar un estudio de viabilidad que proporcione un análisis profundo de dicha base de datos, el valor que puede aportar a fin de facilitar las asociaciones para el desarrollo y las condiciones necesarias para su viabilidad. | UN | وكخطوة فورية في إطار الاستعداد لعام 2008، أمّن المكتب موارد خارجية لإجراء دراسة جدوى لتقديم تحليل سليم لقاعدة البيانات هذه، وللقيمة التي يمكن أن تقدمها فيما يتعلق بتيسير إقامة الشراكات، والشروط الضرورية لضمان استدامتها. |
Pero será mejor que tengas algo de valor que pueda utilizar para alejarle de esto. | Open Subtitles | لكن من الأفضل أن تأتي بشيء ذي قيمة أستطيع استخدامه للخروج من هذا |
Si bien la Administración reconoció las ventajas que se derivaban de los planes anuales de adquisiciones, no había exigido a las oficinas locales que cumplieran el requisito de presentarlos en vista del escaso valor que esos informes revestían para el ACNUR. | UN | وعلى الرغم من أن الادارة وافقت على الفوائد التي يمكن تحقيقها من خطط الشراء السنوية، فإنها استغنت عن شرط أن تقدم المكاتب الميدانية خطط شراء سنوية نظرا لﻷهمية المحدودة لهذه التقارير بالنسبة للمفوضية. |
24. Se reconoció el gran valor que tenían para los países en desarrollo y los países con economía en transición los programas de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento de capacidad en el ámbito del comercio internacional y las negociaciones comerciales, especialmente en todas las esferas clave de las negociaciones de Doha y en el contexto de los ACR. | UN | 24 - وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Son un pendejo sin valor que merece morir joven. | Open Subtitles | الولد،أنا متسكّع عديم القيمة الذي يستحقّ الموت صغيرا. |