ويكيبيديا

    "valor real de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيمة الحقيقية
        
    • القيمة الفعلية
        
    • قيمتها الفعلية
        
    • بالقيمة الحقيقية
        
    • القيم الحقيقية
        
    • القيمة الحقيقة
        
    Como, en última instancia, las deudas deben financiarse con exportaciones, la disminución de los precios de las exportaciones aumenta el valor real de las deudas. UN وبما أن الديون يجب أن تُسدد في نهاية المطاف، فإن أي انخفاض في أسعار الصادرات يؤدي إلى ارتفاع القيمة الحقيقية للديون.
    El valor real de los salarios no se ha ido a la par de los aumentos observados en los precios de los alimentos. UN ولم تواكب القيمة الحقيقية لﻷجور الزيادات الملحوظة في أسعار اﻷغذية.
    Por consiguiente, el valor real de los ingresos de Africa procedentes de la exportación de productos básicos se habían reducido en un 50% en los últimos dos decenios. UN وعليه، انخفضت القيمة الحقيقية لحصائل صادرات أفريقيا من السلع اﻷساسية إلى نصفها في العقدين الماضيين.
    La erosión del valor real de las pensiones y los subsidios familiares ha hecho crecer la carga que deben soportar las mujeres en su función de proveedoras. UN فقد أدى تقلص القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية والبدلات اﻷسرية، الى زيادة العبء على المرأة بوصفها معيلة.
    Por ejemplo, las regalías sobre la tala se fijan a un valor demasiado bajo o el valor real de una determinada tarifa de regalías se ha visto mermado debido a la inflación. UN فمثلا، تحدد إتاوات اﻷخشاب على مستوى منخفض للغاية أو يأكل التضخم القيمة الحقيقية لمعدل محدد من اﻹتاوات.
    En cambio, las tasas de inflación bajas aseguran que el valor real de esa inversión no se reducirá con el tiempo. UN وانخفاض التضخم، بدوره، يكفل ألا تتضاءل القيمة الحقيقية للاستثمار المالي بمرور الوقت.
    Sin embargo, el valor real de esos recursos depende del costo de extracción y producción. UN بيد أن القيمة الحقيقية لهذه الموارد تعتمد على تكلفة استخراجها وإنتاجها.
    El valor a la importación en Amberes representa el valor real de mercado de los diamantes. UN وتمثّل القيمة عند الاستيراد إلى أنتفرب القيمة الحقيقية للماس في السوق.
    Por consiguiente, el valor real de la subvención ha caído en proporción a la inflación producida en el siguiente quinquenio. UN وقد انخفضت القيمة الحقيقية للمنحة إزاء التضخم الذي ساد في فترة السنوات الخمس اللاحقة.
    En el artículo 105 de la Ley fundamental se establece que la indemnización que debe pagarse por expropiar legítimamente bienes inmuebles a una persona se basará en el valor real de dichos bienes y se pagará sin retrasos indebidos. UN وتنص المادة 105 من القانون الأساسي على أن التعويض المُقدّم جراء تجريد أي شخص من ملكيته بطريقة مشروعة يستند إلى القيمة الحقيقية للملكية، ويُدفع لهذا الشخص هذه القيمة دون تأخير لا مسوغ لـه.
    Por consiguiente, la Junta todavía no podía verificar si los estados financieros reflejaban plenamente el valor real de los activos. UN ومن ثم لم يتسنّ للمجلس حتى الآن التحقق من أن البيانات المالية تعكس على نحو تام القيمة الحقيقية للأصول.
    Por consiguiente, la Junta todavía no podía verificar si los estados financieros reflejaban plenamente el valor real de los activos. UN ومن ثم لم يتسنّ للمجلس حتى الآن التحقق من أن البيانات المالية تعكس على نحو تام القيمة الحقيقية للأصول.
    La figura B indica que, en comparación con 1991, el valor real de los presupuestos ha disminuido de hecho, aunque haya aumentado el valor nominal. UN ويشير الشكل باء إلى أن القيمة الحقيقية للميزانيات، مقارنةً بالعام 1991، قد انخفضت فعلياً، رغم ارتفاع المبالغ الاسمية.
    En comparación con 1991, de hecho, el valor real de las contribuciones, ha disminuido. UN وقد انخفضت القيمة الحقيقية للمساهمات فعلياً بالمقارنة مع عام 1991.
    El valor real de esas formulaciones y su efectividd dependerán del número de programas que se financien y ejecuten realmente. IV. Principales problemas UN لكن القيمة الحقيقية لهذه الصيغ البرامجية ومدى فعاليتها فسوف تعتمدان على عدد البرامج التي ستمول وتنفذ بالفعل.
    El valor real de esas formulaciones y su efectividd dependerán del número de programas que se financien y ejecuten realmente. UN لكن القيمة الحقيقية لهذه الصيغ البرامجية ومدى فعاليتها سوف تعتمدان على كم من هذه البرامج سوف يُموَّل ويُنفّذ بالفعل.
    Ahora bien, esos pagos no reflejan necesariamente el valor real de las pérdidas subyacentes sufridas por cada titular de póliza. UN بيد أن هذه المدفوعات لا تعكس بالضرورة القيمة الفعلية للخسارة الأساس التي تكبدها حامل وثيقة التأمين.
    Las contribuciones totales antes indicadas son mayores que el valor real de las actividades operacionales para el desarrollo por los motivos siguientes: UN فالمساهمات الإجمالية المذكورة أعلاه هي أكبر من القيمة الفعلية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، للأسباب التالية:
    Además, el valor real de la deuda que no podía pagarse era necesariamente inferior a su valor nominal. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيمة الفعلية للدين المتعذر سداده أقل بالضرورة من قيمته الاسمية أو الدفترية.
    El cumplimiento de los compromisos de desvincular la asistencia constituía otra prioridad, habida cuenta del modo en que la asistencia vinculada reducía el valor real de la ayuda a los países receptores. UN ويعتبر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحرير المعونة من الشروط أولوية من الأولويات أيضاً، بالنظر إلى أن المعونة المشروطة تقلل من قيمتها الفعلية بالنسبة للبلدان المتلقية.
    El Secretario General consideró que el valor real de los honorarios había disminuido debido a la inflación desde que fueron objeto de revisión en 1981. UN ورأى اﻷمين العام أن اﻷتعاب شهدت انخفاضا بالقيمة الحقيقية نتيجة التضخم الحاصل منذ تنقيحها في عام ١٩٨١.
    Asimismo hemos asumido como misión inspirar a las personas para despertar la sensibilización sobre la seguridad nacional, junto con la educación y la enseñanza de la ciudadanía democrática, concepto fundamental para comprender y practicar el valor real de la libertad y la democracia, de acuerdo con la tendencia de reconciliación y coexistencia de este siglo. UN وجعلنا أيضا رسالتنا هي زيادة توعية الناس بالأمن القومي إلى جانب التعليم وغرس المواطنة الديمقراطية التي لا غنى عنها لفهم وممارسة القيم الحقيقية للحرية والديمقراطية تمشيا مع اتجاه هذا القرن نحو المصالحة والتعايش السلمي.
    Ambas partes deberían ser felicitadas por los logros alcanzados, si bien deberían tener presente que el valor real de los resultados de las negociaciones estará en su aplicación sobre el terreno. UN ويجب تهنئة الطرفين على ما أحرزاه من تقدم، لكن يتعين عليهما أن يدركا أن القيمة الحقيقة لنتائج المفاوضات ستكون في تنفيذها على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد